El Gobierno de Turquía no ha sido informado del resultado de las investigaciones de esos asesinatos y ataques ocurridos en el pasado. | UN | ولم يتم إطلاع حكومة تركيا على نتائج التحقيقات التي تمت بشأن جرائم القتل هذه والهجمات التي وقعت في الماضي. |
Las Naciones Unidas consideran que la responsabilidad por el mantenimiento del statu quo en Varosha corresponde al Gobierno de Turquía. | UN | وتضع الأمم المتحدة على عاتق حكومة تركيا المسؤولية فيما يتعلق بالمحافظة على الوضع الراهن في منطقة فاروشا. |
Esperamos sinceramente que el Gobierno de Turquía respete la soberanía de Chipre y se abstenga de cometer nuevas violaciones. | UN | ونأمل بصدق أن تحترم حكومة تركيا سيادة جمهورية قبرص وأن تمتنع عن القيام بمزيد من الانتهاكات. |
Confío sinceramente en que el Gobierno de Turquía respete la soberanía de Chipre y se abstenga de seguir cometiendo violaciones. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تحترم حكومة تركيا سيادة قبرص وأن تمتنع عن ارتكاب المزيد من الانتهاكات. |
A ese respecto, debe señalarse que el Sr. Ecevit era el Primer Ministro del Gobierno de Turquía que dispuso la invasión en 1974. | UN | وينبغي في هذا الصدد اﻹشارة الى أن السيد إشفيت كان رئيس وزراء الحكومة التركية التي قامت بالغزو في عام ١٩٧٤. |
Además, el Tribunal señaló que el Gobierno de Turquía no había fundamentado las alegaciones en que ponía en entredicho la condición de víctima de la solicitante. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن حكومة تركيا لم تقدم أي دليل يدعم الحجـج التي قدمتها للطعـن في وضـع مقدمـة الالتماس كضحية. |
El Relator Especial desea agradecer al Gobierno de Turquía su prontitud al invitarlo y espera que su visita de determinación de los hechos sea fructífera. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة تركيا على دعوتها السريعة لـه، وهو يتطلع إلى القيام بزيارة ناجحة من أجل تقصي الحقائق. |
El Gobierno de Turquía ha ofrecido proporcionar asistencia técnica y expertos para el marco programático. | UN | وعرضت حكومة تركيا توفير مساعدة تقنية وخبرات تقنية فيما يتعلق بإطار عمل البرنامج. |
Como usted sabe, el Gobierno de Turquía ha venido participando activamente en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. | UN | وكما تعلمون، فإن حكومة تركيا قد عملت بنشاط من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع بين أرمينيا واذربيجان. |
El Gobierno de Turquía ha indicado que está de acuerdo con la posición expresada por la parte turcochipriota en reuniones anteriores del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNFICYP, y que apoya dicha posición. | UN | وأوضحت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي، بصيغته التي جرى اﻹعراب عنها في الجلسات السابقة لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وتؤيد هذا الموقف. |
Al respecto, me ha servido de aliento el hecho de que el Gobierno de Turquía haya expresado públicamente su apoyo al conjunto de medidas y haya instado a que se acepte. | UN | وفي هذا الصدد، فقد كان إعلان حكومة تركيا تأييدها العلني للمجموعة وتشجيعها لقبولها أحد مصادر اﻷمل لدي. |
El Sr. Denktaş reiteró su deseo de emprender consultas en Chipre y con el Gobierno de Turquía. | UN | وكرر السيد دنكتاش رغبته في إجراء مشاورات في قبرص مع حكومة تركيا. |
En los meses que quedan, la tarea más pesada corresponderá al Gobierno de Turquía, que se ha comprometido a acoger la Conferencia. | UN | يقع أكبر العبء في اﻷشهر المتبقية على حكومة تركيا التي تعهدت باستضافة المؤتمر. |
El Gobierno de Turquía no ha adoptado decisión alguna sobre un nuevo arreglo fronterizo con el Iraq. | UN | وليس هناك أي قرار من أي نوع من جانب حكومة تركيا فيما يتعلق بترتيب جديد للحدود مع العراق. |
El Gobierno de Turquía ha señalado que está de acuerdo con la posición de la parte turcochipriota, que apoya, como ha expresado en reuniones anteriores del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNFICYP. | UN | وقد أشارت حكومة تركيا الى أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، على النحو المعرب عنه في جلسات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
El Gobierno de Turquía condena enérgicamente los recientes actos de violencia contra sus misiones diplomáticas y consulares en Grecia. | UN | وتدين حكومة تركيا بشدة أعمال العنف اﻷخيرة ضد بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية في اليونان. |
Por último, el Gobierno de Turquía espera que las autoridades griegas enjuicien a los autores de esos delitos atroces. | UN | وأخيرا تعرب حكومة تركيا عن أملها في أن تقوم السلطات اليونانية بتقديم مقترفي هذه الجرائم الشائنة إلى العدالة. |
El Gobierno de Turquía no ha aplicado ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad que tratan de la restauración de la soberanía a Chipre. | UN | وقد فشلت حكومة تركيا في تنفيذ أي من قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بإعادة السيادة لقبرص. |
A ese respecto, cabe recordar que las Naciones Unidas hacen responsable al Gobierno de Turquía de la zona vallada de Varosha. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الأمم المتحدة قد حمَّلت الحكومة التركية المسؤولية عن منطقة فاروشا المسيّجة. |
El Gobierno de Turquía ha expresado oficialmente su interés en acoger la DCR. | UN | وأعربت الحكومة التركية رسمياً عن اهتمامها باستضافة وحدة تنسيق إقليمي للمنطقة. |
El Gobierno del Iraq invita una vez más al Gobierno de Turquía a revisar su peligrosa política que consiste en colaborar con los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido en mantener una situación anormal en el norte del Iraq a los efectos de poder injerirse en los asuntos internos del país. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
2.3 El Director Ejecutivo de la FPAT formó parte de la delegación del Gobierno de Turquía en calidad de representante de las organizaciones no gubernamentales participantes en el 32° período de sesiones de la Comisión sobre Población y Desarrollo que se celebró del 22 al 24 de marzo de 1999, y en el vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas | UN | 2-3 شارك المدير التنفيذي للرابطة في الوفد الحكومي التركي بوصفه ممثلا للمنظمات غير الحكومية المشاركة في الدورة الثانية والثلاثين للجنة السكان والتنمية، المعقودة في الفترة من |
Ese caso está registrado en relación con el Gobierno de Turquía. | UN | وسجلت هذه الحالة في الفرع الخاص بحكومة تركيا. |
En los próximos meses se firmará un acuerdo con el país anfitrión entre la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y el Gobierno de Turquía. | UN | وسيتم توقيع اتفاق البلد المضيف بين أمانة الاتفاقية وحكومة تركيا في الشهور القادمة. |
En este sentido, el Grupo recomendó al Gobierno de Turquía que estableciera normas y reglamentos para determinar las condiciones en las que se autoriza a los agentes públicos a detener a los ciudadanos. | UN | وأوصى في هذا الصدد بأنه ينبغي لحكومة تركيا أن تضع قواعد وأنظمة للظروف التي يؤذن فيها للمسؤولين باحتجاز الأشخاص. |