Considerando la invitación del Gobierno del Brasil de celebrar el 29° período de sesiones de la Comisión en ese país, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهتها حكومة البرازيل لعقد الدورة التاسعة والعشرين للجنة في ذلك البلد، |
El Comité expresó su profundo reconocimiento por la decisión del Gobierno del Brasil de ser el anfitrión del Seminario y del Simposio. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لقرار حكومة البرازيل استضافة الحلقة والندوة. |
El Comité expresó su profundo reconocimiento por la decisión del Gobierno del Brasil de ser el anfitrión del Seminario y del Simposio. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لقرار حكومة البرازيل استضافة الحلقة والندوة. |
La Relatora Especial reitera encarecidamente su petición urgente al Gobierno del Brasil de que cree albergues para las mujeres víctimas de violencia en todos los Estados. | UN | ولا يسع المقررة الخاصة إلا أن تكرر طلبها الملح إلى حكومة البرازيل بإقامة مآوى لضحايا العنف من النساء في جميع الولايات. |
Ello reflejaba la voluntad del Gobierno del Brasil de contribuir a la aplicación del programa de actividades y de los objetivos del Decenio, así como de promover los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وهذا يعكس التزام حكومة البرازيل بتنفيذ برنامج عمل العقد وأهدافه، فضلاً عن تعزيز حقوق السكان الأصليين. |
Considerando la invitación del Gobierno del Brasil de llevar a cabo el vigesimonoveno período de sesiones de la Comisión en su país, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهتها حكومة البرازيل لعقد الدورة التاسعة والعشرين للجنة في ذلك البلد، |
Observando el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de ser sede de la Conferencia Internacional sobre Reforma Agraria y Desarrollo Rural en 2006, | UN | وإذ يلاحظ عرض حكومة البرازيل استضافة المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي سيعقد في عام 2006، |
Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de ser en 2012, anfitrión de una cumbre mundial sobre esta cuestión, | UN | " وإذ ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة مؤتمر قمة عالمي بهذا الشأن في عام 2012، |
Considerando el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de organizar el 33º período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار دعوة حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الثالثة والثلاثين للجنة، |
Esos Estados también apoyan el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de servir de anfitrión de la reunión de alto nivel. | UN | وتدعم هذه الدول أيضا العرض الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Considerando el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de organizar el 33º período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره دعوة حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الثالثة والثلاثين للجنة، |
El Comité tomó nota con reconocimiento del ofrecimiento hecho por el Gobierno del Brasil de acoger el Seminario de América Latina y el Caribe, junto con un simposio de organizaciones no gubernamentales, durante el primer trimestre de 1995. | UN | وأعربت اللجنة عن شكرها وتقديرها للعرض المقدم من حكومة البرازيل لاستضافة الحلقة الدراسية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالاضافة إلى ندوة للمنظمات غير الحكومية، في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Pese a que la petición no tenía por objeto interferir en el programa de trabajo de la Comisión, el Embajador expresó el deseo del Gobierno del Brasil de que la Comisión la tuviera debidamente en cuenta. | UN | وبرغـم أن هذا الطلب لم يقصـد التدخل في برنامج عمل اللجنة، فقد أوضح أن حكومة البرازيل تنتظر من اللجنة أن تتناوله على النحو الواجب. |
7. Acepta la oferta del Gobierno del Brasil de ser anfitrión de esa conferencia en 2012; | UN | " 7 - تقبل العرض الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة المؤتمر في عام 2012؛ |
Tomando nota con aprecio del ofrecimiento del Gobierno del Brasil de ser el anfitrión de una conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible en 2012, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالعرض الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، |
Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de que el quinto Foro Urbano Mundial se realice en Río de Janeiro, del 22 al 26 de marzo de 2010; | UN | يرحب بدعوة حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي في ريو دى جانيرو من 22 إلى 26 آذار/مارس 2010؛ |
3. En su resolución 62/173, la Asamblea General aceptó con reconocimiento el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de actuar como anfitrión del 12º Congreso. | UN | 3- وكانت الجمعية العامة في قرارها 62/173 قد قبلت مع الامتنان عرض حكومة البرازيل استضافةَ المؤتمر الثاني عشر. |
Tomando nota con aprecio del ofrecimiento del Gobierno del Brasil de ser el anfitrión de una conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible en 2012, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالعرض الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، |
29. Saludan el ofrecimiento del Gobierno del Brasil de patrocinar una reunión, en 1995, de autoridades de alto nivel de los Estados miembros de la zona, en el área de los deportes y asuntos juveniles; | UN | ٢٩ - يرحبون بالعرض المقدم من حكومة البرازيل باستضافة اجتماع يعقد في أوائل عام ١٩٩٥ للسلطات الرفيعة المستوى لدول المنطقة فيما يتعلق باﻷلعاب الرياضية وشؤون الشباب؛ |
1. Acepta con reconocimiento el generoso ofrecimiento del Gobierno del Brasil de acoger el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación; | UN | ١- يقبل بامتنان العرض السخي الذي قدمته حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |