El Consejo insta al Gobierno del Yemen a que apruebe sin más demora legislación relativa a la justicia de transición para apoyar la reconciliación. | UN | ويحث المجلس حكومة اليمن على أن تسن، دون مزيد من التأخير، تشريعات متعلقة بالعدالة الانتقالية من أجل دعم عملية المصالحة. |
La Relatora Especial insta al Gobierno del Yemen a poner en práctica esta reforma sin demora. | UN | وتحث المقررة الخاصة حكومة اليمن على إجراء هذا الإصلاح دون تأخير. |
La Relatora Especial instó al Gobierno del Yemen a llevar a cabo esa reforma sin demora. | UN | وحثت المقررة الخاصة حكومة اليمن على تنفيذ هذا الإصلاح بلا إبطاء. |
Observando la respuesta inmediata del Gobierno del Yemen a ese desastre, | UN | وإذ تلاحظ تصدي حكومة اليمن على الفور لهذه الكارثة، |
El Relator Especial invita al Gobierno del Yemen a aclarar su posición a este respecto. | UN | ويدعو المقرر الخاص حكومة اليمن إلى توضيح موقفها في هذا الصدد. |
10. Insta al Gobierno del Yemen a que promulgue leyes sobre la justicia de transición para apoyar la reconciliación sin mayor demora; | UN | 10 - يحث حكومة اليمن على سن تشريع خاص بالعدالة الانتقالية لدعم المصالحة دون مزيد من التأخير؛ |
El Comité alentó al Gobierno del Yemen a que prosiguiera sus esfuerzos por promover los principios y disposiciones de la Convención y hacerlos conocer y entender más ampliamente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 42 de la Convención. | UN | ٨٣٥ - وتشجع اللجنة حكومة اليمن على متابعة جهودها من أجل تعزيز الدفاع عن مبادئ وأحكام الاتفاقية وتوسيع دائرة الوعي بها وفهمها على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية. |
40. El Comité alentó al Gobierno del Yemen a que prosiguiera sus esfuerzos por promover los principios y disposiciones de la Convención y hacerlos conocer y entender más ampliamente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 42 de la Convención. | UN | ٠٤- وتشجع اللجنة حكومة اليمن على متابعة جهودها من أجل تعزيز الدفاع عن مبادئ وأحكام الاتفاقية وتوسيع دائرة الوعي بها وفهمها على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية. |
109. En su anterior informe a la Comisión, la Relatora Especial tomó nota de la contestación del Gobierno del Yemen a un cuestionario sobre la imposición de la pena de muerte remitido por ella en julio de 1999. | UN | 109- وأحاطت المقررة الخاصة علماً في تقريرها السابق إلى اللجنة برد حكومة اليمن على استبيان أرسلته إليها في تموز/يوليه 1999 بشأن تطبيق حكومة الإعدام. |
Respuestas y comentarios del Gobierno del Yemen a las cuestiones suscitadas en las observaciones finales provisionales del Comité contra la Tortura (CAT/C/YEM/CO/2)* ** | UN | ردود وتعليقات حكومة اليمن على المسائل المثارة في الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة مناهضة التعذيب (CAT/C/YEM/CO/2)* ** |
7. Alienta al Gobierno del Yemen a que prosiga sus esfuerzos para garantizar la representación de las mujeres en todos los niveles del proceso político y su participación en la vida pública sin ser objeto de discriminación ni intimidación; | UN | 7- يشجع حكومة اليمن على مواصلة جهودها لضمان تمثيل المرأة على جميع مستويات العملية السياسية ولتمكينها من المشاركة في الحياة العامة دون تمييز أو تخويف؛ |
También insta al Gobierno del Yemen a que aplique sin dilación las recomendaciones que figuran en el informe posterior a la visita al Yemen de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) y en la resolución 18/19 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويحث أيضا حكومة اليمن على أن تتخذ إجراءات دون تأخير بشأن التوصيات الواردة في التقرير الذي أعقب زيارة وفد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لليمن، وقرار مجلس حقوق الإنسان 18/19. |
El Consejo acogió con satisfacción los más de 7.000 millones de dólares prometidos en la conferencia de donantes de Riad, así como la reunión del Grupo de Amigos del Yemen y el consentimiento del Gobierno del Yemen a que se estableciera un marco de rendición mutua de cuentas en el que se definieran los compromisos del Gobierno y de los donantes para asegurar que esos recursos adicionales se utilizaran para prestar ayuda al pueblo del Yemen. | UN | ورحب المجلس بالمبلغ الذي جرى التعهد به في مؤتمر المانحين بالرياض، الذي يتجاوز 7 بلايين دولار، وباجتماع مجموعة أصدقاء اليمن وموافقة حكومة اليمن على وضع إطار للمساءلة المتبادلة يحدد الالتزامات المعلنة من جانب الحكومة والمانحين لكفالة أن تأتي هذه الموارد الإضافية بالدعم إلى شعب اليمن. |
También se instó al Gobierno del Yemen a que tomara todas las medidas necesarias para mejorar la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares iraníes en el Yemen y asegurar que no volvieran a ocurrir hechos delictivos de esta índole. | UN | وتم أيضا حثّ حكومة اليمن على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية الإيرانية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الإيرانيين في اليمن، ولضمان ألا يتكرر وقوع مثل هذه الحوادث الإجرامية. |
5. Alienta al Gobierno del Yemen a que siga aplicando las recomendaciones aceptadas que figuran en los informes de la Alta Comisionada, con el apoyo de su Oficina; | UN | 5- يشجع حكومة اليمن على مواصلة تنفيذ التوصيات الموافق عليها الواردة في تقريري المفوضة السامية() بدعم من مكتبها؛ |
5. Alienta al Gobierno del Yemen a que siga aplicando las recomendaciones aceptadas que figuran en los informes de la Alta Comisionada, con el apoyo de su Oficina; | UN | 5- يشجع حكومة اليمن على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري المفوضة السامية() التي حازت على موافقتها، وذلك بدعم من المفوضية؛ |
10. Valora positivamente la considerable representación de mujeres en la Conferencia de Diálogo Nacional y alienta al Gobierno del Yemen a que prosiga sus esfuerzos para garantizar la representación de las mujeres en todos los niveles del proceso político y su participación en la vida pública, sin discriminación ni intimidación; | UN | 10- يلاحظ مع التقدير التمثيل الكبير للمرأة في مؤتمر الحوار الوطني، ويشجع حكومة اليمن على مواصلة جهودها لضمان تمثيل المرأة على جميع مستويات العملية السياسية وتمكينها من المشاركة في الحياة العامة، دون تمييز وترهيب؛ |
10. Valora positivamente la considerable representación de mujeres en la Conferencia de Diálogo Nacional y alienta al Gobierno del Yemen a que prosiga sus esfuerzos para garantizar la representación de las mujeres en todos los niveles del proceso político y su participación en la vida pública, sin discriminación ni intimidación; | UN | 10- يلاحظ مع التقدير التمثيل الكبير للمرأة في مؤتمر الحوار الوطني، ويشجع حكومة اليمن على مواصلة جهودها لضمان تمثيل المرأة على جميع مستويات العملية السياسية وتمكينها من المشاركة في الحياة العامة، دون تمييز أو ترهيب؛ |
355. El Grupo de Trabajo invita al Gobierno del Yemen a informar sobre los nuevos avances realizados en relación con las medidas convenidas entre el Gobierno y el Grupo de Trabajo a raíz del informe de la misión sobre el terreno efectuada por el Grupo de Trabajo en 1998. | UN | 355- يدعو الفريق العامل حكومة اليمن إلى تقديم معلومات عما أحرزته من تقدم بشأن التدابير الذي اتفقت معه على اتخاذها، في أعقاب تقرير البعثة الميدانية التي أجراها الفريق العامل في عام 1998. |
585. El Grupo de Trabajo invita al Gobierno del Yemen a informar sobre la marcha de las medidas convenidas entre el Gobierno y el Grupo de Trabajo a raíz del informe sobre la misión realizada por el Grupo de Trabajo en 1998. | UN | 585- يدعو الفريق العامل حكومة اليمن إلى تقديم معلومات عما أحرزته من تقدم بشأن التدابير التي اتفقت معه على اتخاذها، في أعقاب تقرير البعثة الميدانية التي أجراها الفريق العامل في عام 1998. |
AI exhortó al Gobierno del Yemen a que revisara la legislación vigente y propuesta a fin de reducir de manera sustancial la aplicación de la pena de muerte mediante la disminución progresiva del número de delitos que entrañaban dicha pena, con la finalidad última de abolirla. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية حكومة اليمن إلى إعادة النظر في القوانين القائمة والمقترحة من أجل التقليل إلى حد كبير من اللجوء إلى عقوبة الإعدام، وذلك عن طريق التخفيض التدريجي لعدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، من أجل تحقيق هدف إلغائها في نهاية المطاف. |