ويكيبيديا

    "gobierno grecochipriota" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹدارة القبرصية اليونانية
        
    • للإدارة القبرصية اليونانية
        
    • الحكومة القبرصية اليونانية
        
    La República Turca de Chipre Septentrional es tan real como el Gobierno grecochipriota del sur. UN والجمهورية التركية لقبرص الشمالية حقيقة واقعة، شأنها شأن اﻹدارة القبرصية اليونانية في الجنوب.
    En las condiciones de seguridad y oportunidad establecidas después de 1974 en Chipre septentrional, muchos turcochipriotas, que habían sido forzados a emigrar por el Gobierno grecochipriota, han optado por regresar a su patria. UN وفي ظل أحوال اﻷمن والمواتاة التي سادت قبرص الشمالية بعد عام ١٩٧٤، قرر كثير من القبارصة اﻷتراك، الذين أكرهتهم اﻹدارة القبرصية اليونانية على الهجرة، أن يعودوا الى وطنهم.
    Las autoridades del Gobierno grecochipriota no tienen jurisdicción sobre esta cuestión, que no es de su incumbencia. UN ومن الواضح أن سلطات اﻹدارة القبرصية اليونانية لا يجوز أن يكون لها رأي أو ولاية في هذا اﻷمر.
    El Gobierno grecochipriota y Grecia aplican conjuntamente una política irresponsable de intensificación de la tensión en la zona. UN وتنتهج اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان معا سياسة طائشة ترمي إلى التصعيد والتوتر في المنطقة.
    Deseo reiterar que los vuelos realizados dentro del espacio aéreo soberano y de la región de información de vuelos de la República Turca de Chipre Septentrional cuentan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades correspondientes del Estado, sobre las cuales el Gobierno grecochipriota de Chipre meridional no tiene ningún tipo de jurisdicción ni derecho. UN وأود أن أكرر أن طلعات الطيران ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجرى بعلم تام من السلطات المعنية للدولة وبموافقتها، وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية عليها أو قول فصل فيها على الإطلاق.
    Como ya he señalado repetidas veces, el objetivo que persigue el Gobierno grecochipriota al hacer esas denuncias es defender el mito de que tiene soberanía sobre toda la isla y desviar la atención de su intensa campaña de militarización en Chipre meridional. UN وهدف اﻹدارة القبرصية اليونانية من وراء إثارة هذه الادعاءات هو، كما أشرت إلى ذلك مرارا، اﻹبقاء على أسطورة سيادتها على كامل الجزيرة وإقامة ستار من الدخان تخفي به حملتها العسكرية المكثفة في جنوب قبرص.
    Si el Gobierno grecochipriota se preocupara verdaderamente por la seguridad de la aviación civil en la isla, no habría interferido con la región de información de los vuelos de la República Turca de Chipre Septentrional, como lo ha hecho en repetidas oportunidades. UN ولو كانت اﻹدارة القبرصية اليونانية قلقة حقا بشأن سلامة الطيران المدني فوق الجزيرة، لما كانت قد تدخلت في مناسبات متكررة من قبل، في منطقة معلومات الطيران فوق الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Actualmente, el Gobierno grecochipriota continúa con su política de intolerancia religiosa y desprecio manifiesto por el patrimonio islámico de Chipre meridional. UN وما زالت اﻹدارة القبرصية اليونانية تديم حتى اليوم سياسة تقوم على التعصﱡب الديني وتظهر ازدراء مكشوفا بالتراث اﻹسلامي في قبرص الجنوبية.
    Las denuncias infundadas formuladas hasta la saciedad por el Gobierno grecochipriota tienen por objeto encubrir su política de intensificación de la tensión en la isla. UN وهذه الادعاءات التي لا أساس لها والتي تقدمها اﻹدارة القبرصية اليونانية بشكل يثير التقزز ترمي إلى مداراة سياستها الرامية إلى التصعيد والتوتر في الجزيرة.
    Estas denuncias infundadas formuladas por el Gobierno grecochipriota tienen por objeto distraer la atención de su política continuada de intensificación de la tirantez en la isla. UN إن هذه الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة التي تطلقها اﻹدارة القبرصية اليونانية إنما ترمي إلى صرف الانتباه عن سياسة التصعيد التي تواصلها في الجزيرة.
    Ante el incremento sin precedentes de las armas y fuerzas armadas del Gobierno grecochipriota y la aplicación de la " doctrina militar conjunta " con Grecia, se hace más evidente la necesidad de mantener el elemento disuasorio turco. UN وفي مواجهة تعزيز اﻷسلحة والقوات المسلحة الذي لم يسبق له مثيل من جانب اﻹدارة القبرصية اليونانية وتنفيذ " العقيدة العسكرية المشتركة " مع اليونان، تصبح ضرورة اﻹبقاء على الرادع التركي أوضح ما يمكن.
    Conviene señalar que el Gobierno grecochipriota todavía libra una guerra de desgaste contra Chipre septentrional, sometiendo a los turcochipriotas a un embargo general e inhumano. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية لا تزال تشن حرب استنزاف ضد قبرص الشمالية، وتخضع القبارصة اﻷتراك لحظر غير إنساني خانق.
    A diferencia de ello, el Gobierno grecochipriota mantiene su estrategia de disfrazar el carácter de la controversia chipriota y crear mayores tensiones mediante la militarización. UN وبدلا من ذلك، فإن اﻹدارة القبرصية اليونانية تصر على تنفيذ استراتيجية تتمثل في تشوية طابع النزاع القبرصي وزيادة حدة التوتر من خلال التسلح.
    Sin embargo, habida cuenta de que por lo común esos actos de provocación reciben estímulo y apoyo de las autoridades grecochipriotas, como cuestión de política para crear una tirantez artificial en la isla y mantener el carácter prioritario de la cuestión de Chipre en el programa de la comunidad internacional, no se puede dudar de que los reciente incidentes hayan contado también con la protección del Gobierno grecochipriota. UN بيد أن السلطات القبرصية اليونانية، نظرا ﻷنها تشجع وتدعم بصفة عامة، على سبيل السياسة، القيام بهذا النوع من أعمال الاستفزاز بغية افتعال توتر مصطنع في الجزيرة وإبقاء مسألة قبرص على رأس أولويات المجتمع الدولي، فليس هناك أدنى شك بأن اﻷحداث اﻷخيرة تحظى أيضا بمباركة اﻹدارة القبرصية اليونانية.
    Esa carta se refiere a la estructura demográfica de Chipre, tema que el Gobierno grecochipriota ha venido utilizando en provecho propio de manera persistente, no obstante el hecho de que es la propia parte grecochipriota la que, en colaboración con Grecia, ha venido tratando de alterar desde hace mucho la composición demográfica de la isla en su favor. UN وهذه الرسالة تتعلق بالهيكل الديموغرافي لقبرص، وهذا موضوع ما فتئت اﻹدارة القبرصية اليونانية تستغله بشكل دائب، وذلك رغم أن الجانب القبرصي اليوناني بالذات هو الذي ما برح يحاول، في الواقع، منذ زمن طويل، وبالتعاون مع اليونان، أن يفيد الهيكل الديموغرافي للجزيرة لصالح الجانب اليوناني.
    4. Fuera de Chipre, el Gobierno grecochipriota ha seguido manteniendo su retórica antiturca y esforzándose por tomar más riguroso el inhumano bloqueo que ha impuesto a Chipre septentrional y a su pueblo. UN ٤ - وخارج قبرص، واصلت اﻹدارة القبرصية اليونانية إصدار الكلمات المثيرة المناوئة لﻷتراك والجهود لتشديد الحظر غير الانساني المفروض على قبرص الشمالية وشعبها.
    Durante ese período, incluso los derechos más básicos y las libertades fundamentales de los turcochipriotas fueron violados por el Gobierno grecochipriota, el cual había impuesto graves restricciones a los enclaves turcochipriotas y obstaculizado todos los esfuerzos por reactivar la economía turcochipriota, mediante una guerra de agotamiento. UN وفي أثناء هذه الفترة انتهكت اﻹدارة القبرصية اليونانية حتى أبسط الحقوق والحريات اﻷساسية للقبارصة اﻷتراك، حيث فرضت قيودا قاسية على الجيوب القبرصية التركية وعرقلت جميع الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد القبرصي التركي بشن حرب استنزاف.
    En el momento actual, el Gobierno grecochipriota sigue permitiendo la entrada de decenas de miles de inmigrantes y otros extranjeros y, como resultado de su política irresponsable, el sur de Chipre se ha convertido, como puede verse en los informes de la prensa internacional, en un centro de blanqueo de dinero, tráfico de drogas y armas y otras actividades ilícitas. UN وفي الوقت الحاضر، تواصل اﻹدارة القبرصية اليونانية إدخال عشرات اﻷلوف من المهاجرين وآخرين من بلدان أجنبية، ونتيجة لسياساتها اللامسؤولة، أصبح الجنوب القبرصي، كما يذكر على نطاق واسع في الصحافة الدولية، مركزا لغسل اﻷموال، وتهريب المخدرات واﻷسلحة وغير ذلك من اﻷنشطة غير المشروعة.
    Por otra parte, también se informó en la prensa grecochipriota el 9 de mayo de 1996, víspera de las maniobras conjuntas, que en el contexto de la llamada " doctrina de defensa conjunta " Grecia había decidido entregar otros 50 tanques de guerra al Gobierno grecochipriota. UN وعلاوة على ذلك، ورد في الصحف التركية الصادرة يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٦، عشية هذه المناورات المشتركة السالفة الذكر، أن اليونان قد قررت، في إطار ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " أن تمنح اﻹدارة القبرصية اليونانية ٥٠ دبابة إضافية.
    El mundo entero es perfectamente consciente del peligro que representa para la paz y la estabilidad de Chipre, así como de la región en general, la reciente compra del sofisticado sistema de misiles S-300 efectuada por el Gobierno grecochipriota. UN وإن العالم بأكمله يدرك إدراكا جيدا الخطر المترتب على السلام والاستقرار في قبرص وفي المنطقـة ككل نتيجـة قيـام اﻹدارة القبرصية اليونانية مؤخرا بشراء منظومة القذائف المتطورة من طراز S-300.
    Deseo reiterar que los vuelos realizados dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional cuentan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades correspondientes del Estado, sobre las cuales el Gobierno grecochipriota de Chipre meridional no tiene ningún tipo de jurisdicción ni derecho. UN وأود أن أكرر أن طلعات الطيران ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بعلم تام من السلطات المعنية للدولة وبموافقتها، وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليها أو قول فصل فيها على الإطلاق.
    Las sucesivas políticas de embargo del Gobierno grecochipriota, la negación de nuestra igualdad de derechos políticos y la disposición a recurrir al uso de la fuerza para imponer su voluntad han demostrado correctamente su obsesión de consumar su objetivo declarado de helenizar completamente a Chipre y dominar al pueblo turcochipriota. UN كذلك، فإن ما اتبعته الحكومة القبرصية اليونانية من سياسات حظر متعاقبة، وإنكار حقوقنا السياسية المتكافئة، إلى جانب استعدادكم للجوء إلى استخدام القوة لفرض إرادتكم، إنما قد أثبتت بالقدر الكافي هوسكم بتحقيق هدفكم المعلن المتمثل في فرض الطابع اﻹغريقي على قبرص بأسرها والسيطرة على الشعب القبرصي التركي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد