La Organización no respondió y el Gobierno provisional de Timor Oriental debió decidir el procedimiento adecuado en interés de su pueblo. | UN | ولم تستجب المنظمة، وكان على الحكومة المؤقتة لتيمور الشرقية أن تقرر المسار السليم الذي يحقق أفضل مصالح شعبها. |
Exhortaron al Gobierno provisional a que siguiera colaborando con los interlocutores internacionales. | UN | ودعت الحكومة المؤقتة إلى مواصلة تعاونها مع الجهات الفاعلة الدولية. |
El Gobierno provisional toma decisiones basadas aparentemente en el favoritismo y los conflictos de intereses. | UN | وأضاف أن الحكومة المؤقتة تتخذ قراراتها فيما يبدو على أساس المحسوبية وتعارض المصالح. |
Un Gobierno provisional no partidista supervisa nuestras elecciones parlamentarias para garantizar equidad e imparcialidad. | UN | وتتولى حكومة مؤقتة غير حزبية الإشراف على انتخاباتنا البرلمانية ضمانا للإنصاف والحياد. |
Preocupaba profundamente a Australia que Fiji estuviera gobernada por decreto administrativo y por un Gobierno provisional presidido por el Comandante del Ejército de Fiji. | UN | وأعربت أستراليا عن قلقها العميق لأن البلد محكوم بمرسوم إداري وتُسَيِّر شؤونَه حكومة مؤقتة على رأسها قائد الجيش في فيجي. |
La Potencia administradora debe avenirse también a indemnizar por las pérdidas económicas sufridas bajo el Gobierno provisional. | UN | ولا بد أيضا من إقناع الدولة القائمة بالإدارة بتقديم تعويضات عن الخسائر الاقتصادية المتكبدة تحت نير الإدارة المؤقتة. |
Al acercarnos al final del año resulta alentador advertir que el conflicto en Liberia se ha resuelto con el establecimiento de un Gobierno provisional multipartidista, de base muy amplia. | UN | ومع اقتــراب السنــة مــن نهايتها، يسرنا أن نلاحظ أن الصراع في ليبريا قد حســم بإقامــة حكومة انتقالية متعددة اﻷحزاب وذات قاعدة عريضة، ونرحب بذلك بحرارة. |
Diputado durante el Gobierno provisional, en 1919, uno de los hombres de Atatürk. | Open Subtitles | لقد كان أحد افراد الحكومة المؤقتة عام 1919 ,وأحد رجال اتاتورك |
¿Necesita un experto en Joseon que tenga relaciones col el Gobierno provisional? | Open Subtitles | أنت بحاجة إلى خبير جوسون لديه علاقات مع الحكومة المؤقتة. |
Las facciones armadas aceptaron esta exigencia con la condición de que se organizara una nueva autoridad de transición, que incluyera al Gobierno provisional, dentro de un marco que les fuera aceptable. | UN | وقبلت اﻷطراف المسلحة هذا الطلب على أن يتم تشكيل سلطة انتقالية جديدة تكون مقبولة لها وتضم الحكومة المؤقتة. |
Las demandas políticas son de gran alcance ya que exigen más que una simple reconfiguración del Gobierno provisional dentro del contexto de participación en el poder. | UN | إن المطالب السياسية بعيدة المرمى، إذ أنها تقتضي أكثر من مجرد إعادة تشكيل الحكومة المؤقتة في سياق تقاسم السلطة. |
La delegación estuvo encabezada por el Excelentísimo Señor Gabriel Baccus Matthews, Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno provisional de Liberia. | UN | وترأس الوفد فخامة السيد غبريال باكيس ماثيوز وزير خارجية الحكومة المؤقتة لليبريا. |
El Gobierno provisional goza del apoyo del Comité de Salvación Nacional, creado por iniciativa de destacados representantes de la intelectualidad abjasia. | UN | وتتمتع الحكومة المؤقتة بمساندة لجنة اﻹنقاذ الوطني التي أنشئت بمبادرة من كبار ممثلي أوساط المثقفين اﻷبخاز. |
Declaración del gabinete del Gobierno provisional de Unidad | UN | بيان صادر عــن مجلس وزراء الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنيـة |
Se formó un Gobierno provisional integrado por miembros de la oposición, sindicalistas y ex miembros de la junta. | UN | وجرى تعيين حكومة مؤقتة يتكون أعضاؤها من ممثلين للمعارضة والنقابات وأعضاء سابقين في المجلس العسكري. |
La Comunidad había señalado que la iniciación de relaciones diplomáticas oficiales con Sudáfrica dependería de que el proceso de negociación avanzara sin interrupciones y de que se instaurara un Gobierno provisional. | UN | وبيﱠنت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية أن الشروع الرسمي في إقامة العلاقات الدبلوماسية بينها وبين جنوب افريقيا سيتوقف على إحراز تقدم مستمر في عملية التفاوض وإقامة حكومة مؤقتة. |
Se toma como supuesto que las actividades continuarán aun después de la realización de elecciones libres y justas y del establecimiento de un Gobierno provisional. | UN | ويفترض أن تستمر اﻷنشطة بعد اجراء انتخابات حرة ونزيهة وإقامة حكومة مؤقتة. |
Acojo con beneplácito el compromiso del Gobierno provisional de Jubba a un proceso de consolidación del Estado plenamente incluyente. | UN | وأرحب بالتزام الإدارة المؤقتة في جوبا بعملية بناء للدولة تتّسم بشمول تام للجميع. |
Tres meses más tarde las Naciones Unidas presidieron la concertación del Acuerdo de Bonn, en virtud del cual se creó un Gobierno provisional para reemplazar el régimen depuesto de los talibanes. | UN | وبعد مضي ثلاثة أشهر، ترأست الأمم المتحدة اتفاق بون الذي أنشأ حكومة انتقالية كي تحل محل نظام الطالبان المخلوع. |
Considero que el Consejo de Gobierno provisional representa el mejor interlocutor de la comunidad internacional para ayudar a los iraquíes a reconstruir su país. | UN | وأعتقد أن مجلس الحكم المؤقت يمثل أفضل شريك للمجتمع الدولي في مساعدة العراقيين على إعادة بناء بلدهم. |
Por ello, reiteramos que acogemos con agrado y apoyamos los esfuerzos realizados por el Consejo de Gobierno provisional iraquí y por su Administración provisional. | UN | وعليه فإننا نجدد ترحيبنا ودعمنا لجهود مجلس الحكم الانتقالي والحكومة العراقية المؤقتة. |
Se nombró un Gobierno provisional integrado por 20 ministros y 8 viceministros, y Laisenia Qarase fue nombrado Primer Ministro provisional. | UN | وجرى تعيين إدارة مؤقتة تتألف من 20 وزيراً و8 وزراء مساعدين، وعين لايسينيا كاراس رئيساً مؤقتاً للوزراء. |
El Gobierno provisional estará constituido por tres poderes: el legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وسيكون للحكومة المؤقتة ثلاثة فروع: تشريعي وتنفيذي وقضائي. |
Gambia, que en 1994 había sido abolicionista respecto de todos los delitos, restableció la pena capital mediante un decreto promulgado por la Junta de Gobierno provisional de las Fuerzas Armadas en 1995, tras un golpe de Estado militar. | UN | فغامبيا التي كانت ملغية لعقوبة الإعدام على جميع الجرائم في سنة 1994، أعادت فرض هذه العقوبة بموجب مرسوم أصدره المجلس الحاكم المؤقت التابع للقوات المسلحة في سـنة 1995، في أعقاب انقلاب عسكري وقع هناك. |
También recalcó que incumbía al Iraq y, por tanto, a la Autoridad Provisional de la Coalición y al Consejo de Gobierno provisional, respetar las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | كما أكد أنه تقع على عاتق العراق وبالتالي على عاتق السلطة المؤقتة للتحالف وعلى عاتق المجلس الحكومي المؤقت احترام أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Se ha establecido un Consejo de Estado de cinco miembros con la finalidad de que sea la autoridad ejecutiva del Gobierno provisional. | UN | وتم تشكيل مجلس للدولة من خمسة أعضاء بغية تكوين السلطة التنفيذية للحكومة الانتقالية. |
El Grupo insta al Gobierno provisional del Iraq a que facilite información que puede conducir al esclarecimiento de más de 16.000 casos. | UN | ويحث الفريق العامل حكومة العراق المؤقتة على تقديم معلومات يمكن أن توضح أكثر من 000 16 حالة. |
En un decreto publicado el mismo día, el Presidente destituyó al Gobierno y nombró un nuevo Primer Ministro, Carlos Correia, a fin de que estableciera un Gobierno provisional. | UN | وفي مرسوم صدر في اليوم نفسه، أقال الرئيس الحكومة وعين رئيس وزراء جديد، هو كارلوس كورييا، لتشكيل حكومة تصريف أعمال. |
El Gobierno provisional del Iraq tiene ahora la oportunidad de llegar a todos los iraquíes en un esfuerzo por congregar al país en un espíritu de unión nacional y reconciliación para sentar los cimientos del nuevo Iraq. | UN | وأمام الحكومة الانتقالية العراقية الآن فرصة سانحة لمد يدها إلى جميع العراقيين بغية ضم البلاد تحت راية الوحدة الوطنية والمصالحة، سعيا لإرساء أُسس العراق الجديد. |