Ese seguimiento debería guiarse por los criterios y las propuestas que formularon los Jefes de Estado o de gobierno y los ministros de relaciones exteriores en el transcurso del debate general. | UN | وينبغي لهذه المتابعة أن تسترشــد بآراء ومقترحات رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية في سياق المناقشة العامة. |
Según una opinión, los párrafos 2 y 3 podían suprimirse porque los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores eran las únicas personas competentes para obligar internacionalmente al Estado unilateralmente. | UN | وطبقا لأحد الآراء، يمكن حذف الفقرتين 2 و 3 لأن رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية هم الأشخاص الوحيدون الذين لهم صلاحيات ترتيب التزامات دولية على الدولة بصورة انفرادية. |
Habida cuenta del caso Arrest Warrant es evidente que los Jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores gozan de inmunidad ratione personae, pero no está claro si otros altos funcionarios también tienen inmunidad. | UN | وقالت إنه من الواضح، في ضوء قضية أمر القبض، أن رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة الشخصية، ولكن ليس من الواضح ما إذا كان كبار المسؤولين الآخرين يتمتعون بهذه الحصانة. |
Ello incluye hacer del desarme nuclear un asunto de primer orden para los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores. | UN | ويشمل ذلك جعل نزع السلاح النووي مسألة رئيسية لرؤساء الحكومات ووزراء الخارجية. |
En lo que respecta al alcance de la inmunidad ratione personae, la opinión de su Gobierno es que se limita y debería limitarse los Jefes de Estado, los Jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores, en virtud de su cargo y su papel en la conducción de las relaciones internacionales. | UN | 58 - وفيما يختص بنطاق الحصانة الشخصية، ترى حكومتها أنها مقصورة على شاغلي مناصب رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية وينبغي أن تكون مقصورة عليهم، بحكم مناصبهم ودورهم في تسيير العلاقات الدولية. |
En él estarán representados los Jefes de Estado, los Jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores así como el Presidente del Comité de Integración con derecho a voz en las deliberaciones. | UN | ويمثل في المجلس رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية فضلا عن رئيس لجنة التكامل الذي يشترك في المداولات دون أن يكون له حق التصويت. |
De hecho, quiero añadir que es bastante impreciso en algunas de sus partes, pero sigue el enfoque positivo y general que indicaron los Jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores durante el debate general en la Asamblea y que todos apoyamos. | UN | وفي الحقيقة، أود أن أضيف أنه غامض إلى حد ما في بعض أجزائه ولكنه استمرار لزخم إيجابي وعام أعطاه رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية في وقت سابق أثناء المناقشة العامة في الجمعية، ونحن نؤيده جميعنا. |
Se reconoce la facultad de los Jefes de Estado o de gobierno y los ministros de relaciones exteriores para firmar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción sin tener que presentar plenos poderes. | UN | من المسلّم به أن رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية مأذونون بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد دون تقديم تفويض بصلاحيات كاملة. |
De la práctica de los Estados y la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia, se desprende que indiscutiblemente los jefes de Estado, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores poseen esa competencia. | UN | ويبدو من الواضح من ممارسة الدولة وفقه محكمة العدل الدولية أن السلطة يمتلكها رؤساء الدول بلا منازع، هم ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية. |
Para el Relator Especial, no estaba muy claro si, con arreglo al derecho consuetudinario, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores gozaban de los mismos privilegios e inmunidades que los jefes de Estado. | UN | فبالنسبة للمقرر الخاص، ليس من الواضح للغاية ما إذا كان رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون، بمقتضى القانون العرفي، بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها رؤساء الدول. |
En la práctica de los Estados son pocos los casos relativos a la inmunidad de los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores. | UN | 127 - وتتسم أمثلة ممارسة الدول فيما يتعلق بحصانة رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بالندرة. |
En primer lugar, junto con los jefes de Estado, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores han pasado a formar parte de la categoría de funcionarios que gozan de inmunidad personal. | UN | وبالدرجة الأولى قد بدأت فئة المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية في الاتساع لتشمل، إلى جانب رؤساء الدول، رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية. |
Algunas delegaciones observaron que los jefes de Estado, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores disfrutaban de inmunidad ratione personae. | UN | 102 - ولاحظت بعض الوفود أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة من حيث الأشخاص. |
Conforme se refleja en el derecho internacional consuetudinario, solo los jefes de Estado, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores gozan de esa inmunidad. | UN | وكما ينعكس في القانون الدولي العرفي يقتصر الأمر على رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية على أساس أنهم يتمتعون بمثل هذه الحصانة. |
" La Comisión considera que hay dos razones, una de orden representativo y otra de orden funcional, para conceder la inmunidad ratione personae a los Jefes de Estado, los Jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores. | UN | وترى اللجنة أن هناك سببين، سبب تمثيلي وسبب وظيفي، لمنح الحصانة الشخصية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بحكم التمثيل والوظيفة. |
Se considera, en general, que los Jefes de Estado, los Jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores están habilitados para asumir compromisos internacionales en nombre del Estado mediante un acto unilateral. | UN | 52 - وفيما يتعلق بأهلية الدخول في التزامات دولية باسم الدولة بعمل انفرادي، فإن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يعتبرون عموما مؤهلين للقيام بذلك. |
614. El párrafo 2 del artículo 3 era una innovación, que representaba cierto desarrollo progresivo del derecho internacional, ya que hablaba de personas distintas de los jefes de Estado, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores, que podían considerarse facultadas para actuar en nombre del Estado. | UN | 614- وقال أيضا إن الفقرة 2 من المادة 3 جديدة وتدخل في نطاق التطوير التدريجي للقانون الدولي لأنها تضيف إلى رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية أشخاصا آخرين مؤهلين للتصرف نيابة عن الدولة. |
En opinión de su país, el derecho consuetudinario otorga inmunidad ratione personae no sólo a los Jefes de Estado o de gobierno y los ministros de relaciones exteriores, sino también a altos funcionarios de rango comparable. | UN | 2 - وقالت إن بلدها يرى أن القانون العرفي لا يمنح الحصانة الشخصية لرؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية فقط، بل ويمنحها أيضا لكبار المسؤولين ذوي الرتب المماثلة. |
En la sentencia de la Corte Internacional de Justicia en la causa de la Orden de detención hay un pronunciamiento categórico en favor de la inmunidad ratione personae de los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores: | UN | 118 - يؤيد الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن قضية الأمر بالقبض تأييدا قطعيا مبدأ حصانة رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية من حيث الأشخاص: |
La delegación del orador apoya el proyecto de artículo 4, que establece que los jefes de Estado, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores se beneficiarían de la inmunidad personal únicamente durante su mandato. | UN | 68 - ثم أعرب عن تأييد وفده لمشروع المادة 4 الذي ينصَ على أن الحصانة الشخصية لا يتمتع بها رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية إلاّ خلال توليهم مناصبهم. |
La delegación de Sri Lanka considera que la troika, es decir, los jefes de Estado y de gobierno y los ministros de relaciones exteriores, gozan de plena inmunidad ratione personae, como reconocen el derecho internacional consuetudinario y la Corte Internacional de Justicia, y que también podría reconocerse esa inmunidad a otros altos funcionarios en razón de sus funciones. | UN | 24 - ويعتقد وفده أن مجموعة الثلاثة - المتمثلة في رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية - تتمتع بالحصانة الشخصية التامة، على نحو معترف به في القانون الدولي العرفي ومن جانب محكمة العدل الدولية، وأن كبار المسؤولين الآخرين يمكن أن يتمتعوا هم أيضاً بهذه الحصانة بفضل مهامهم الوظيفية. |