También dieron su parecer acerca de las medidas adoptadas por los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Uganda para cooperar con el Grupo en la investigación y estuvieron de acuerdo con que se celebrara lo antes posible una conferencia internacional en la región de los Grandes Lagos. | UN | كما علق الأعضاء على التدابير التي تتخذها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا بالتعاون مع الفريق في مجال التحقيقات وأعربوا عن تأييدهم للعقد المبكر لمؤتمر دولي في منطقة البحيرات الكبرى. |
Un acuerdo sobre el desarme de las milicias concluido entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda alentó las esperanzas de estabilización de la región. | UN | وقد أدّى الاتفاق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا حول نزع سلاح الميليشيات إلى إيجاد فرص للاستقرار في المنطقة. |
El Grupo de Expertos también recomendó que el Comité alentara a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y los países vecinos a establecer una cooperación más estrecha entre sus respectivas autoridades aduaneras, a fin de mejorar la aplicación del embargo de armas y de las medidas selectivas relativas a las finanzas y los viajes. | UN | وأوصى فريق الخبراء أيضا بأن تشجع اللجنة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة على إقامة تعاون أوثق فيما بين سلطاتها الجمركية المختصة بهدف تعزيز إنفاذ تدابير حظر توريد الأسلحة، وحظر سفر أشخاص معينين والتمويل. |
a) Velar estrictamente, en nombre del Gobierno, por la aplicación del Acuerdo de Paz entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de la República de Rwanda; | UN | (أ) القيام، على نحوٍ رقيق وبالنيابة عن الحكومة، بالحرص على تطبيق اتفاق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا؛ |
Aliento a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda a que emprendan un diálogo con tal fin. | UN | وأشجع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على متابعة الحوار لتحقيق هذه الغاية. |
20. Alienta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo, de Rwanda y de Uganda a que tomen medidas para normalizar sus relaciones y colaborar con objeto de garantizar la seguridad mutua a lo largo de sus fronteras, según lo dispuesto en los Acuerdos de Pretoria y Luanda, y alienta también al Gobierno de la República Democrática del Congo y al Gobierno de Burundi a que tomen medidas semejantes; | UN | 20 - يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومتي رواندا وأوغندا، على التوالي، على اتخاذ خطوات نحو تطبيع علاقاتهم والتعاون من أجل ضمان الأمن المتبادل على طول حدودهم على النحو المنصوص عليه في اتفاقيتي بريتوريا ولواندا؛ ويشجع كذلك حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي على اتخاذ خطوات مماثلة؛ |
20. Alienta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo, de Rwanda y de Uganda a que tomen medidas para normalizar sus relaciones y colaborar con objeto de garantizar la seguridad mutua a lo largo de sus fronteras, según lo dispuesto en los Acuerdos de Pretoria y Luanda, y alienta también al Gobierno de la República Democrática del Congo y al Gobierno de Burundi a que tomen medidas semejantes; | UN | 20 - يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومتي رواندا وأوغندا، على التوالي، على اتخاذ خطوات نحو تطبيع علاقاتهم والتعاون من أجل ضمان الأمن المتبادل على طول حدودهم على النحو المنصوص عليه في اتفاقيتي بريتوريا ولواندا؛ ويشجع كذلك حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي على اتخاذ خطوات مماثلة؛ |
Estas alegaciones son una prueba más de la mala fe y la falta de buena voluntad con que actúa el Gobierno de la República Democrática del Congo a la hora de cumplir los compromisos por él asumidos y las obligaciones que le incumben en virtud del Acuerdo de Pretoria suscrito el 30 de julio de 2002 por los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | وهذه المزاعم تشكل دليلا إضافيا على سوء نية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى عدم استعدادها لاحترام ما تعهدت به والوفاء بالتزاماتها المتصلة باتفاق بريتوريا الموقع في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
De conformidad con el Acuerdo entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda sobre la retirada de las tropas rwandesas del territorio de la República Democrática del Congo y el desmantelamiento de las ex FAR (Fuerzas Armadas Rwandesas) y de las milicias Interahamwe firmado en Pretoria el 30 de julio de 2002, | UN | وعملا باتفاق بريتوريا المبرم في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة رواندا بشأن انسحاب القوات الرواندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وحل القوات المسلحة الرواندية السابقة/قوات الانتراهاموي، |
Después de recibir información de que dos aldeas fronterizas en Rwanda habían sido bombardeadas los días 15 y 16 de noviembre por atacantes desconocidos, al parecer desde el territorio de la República Democrática del Congo, la misión instó a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda a poner en funcionamiento de inmediato el mecanismo conjunto de verificación. | UN | وعندما أُبلغت بعثة المجلس بالتقارير التي تفيد أن مدينتين حدوديتين قُصفتا في يومي 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر من مصادر مجهولة آتية فيما يبدو من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، حثت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة رواندا على السواء على تفعيل آلية التحقق المشتركة على الفور. |
6. Pide al Grupo de Expertos que, en estrecha consulta con todos los interesados directos pertinentes, entre ellos los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de los Estados vecinos, el Banco Mundial, la MONUC y agentes del sector privado: | UN | 6 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقوم، بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات الدول المجاورة، والبنك الدولي، والبعثة، والعناصر الفاعلة في القطاع الخاص، بما يلي: |
6. Pide al Grupo de Expertos que, en estrecha consulta con todos los interesados directos pertinentes, entre ellos los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de los Estados vecinos, el Banco Mundial, la MONUC y agentes del sector privado: | UN | 6 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقوم، بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات الدول المجاورة، والبنك الدولي، والبعثة، والعناصر الفاعلة في القطاع الخاص، بما يلي: |
En su resolución 1698 (2006), el Consejo de Seguridad pidió al Grupo de Expertos que, en estrecha consulta con todos los interesados directos pertinentes, entre ellos los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de los Estados vecinos, el Banco Mundial, la MONUC y agentes del sector privado: | UN | 39 - وطلب مجلس الأمن في قراره 1698 (2006)، إلى فريق الخبراء أن يقوم، بالتشاور الوثيق مع جميع الأطراف المعنية ذات الصلة، بما في ذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات الدول المجاورة، والبنك الدولي، والبعثة، والعناصر الفاعلة في القطاع الخاص، بما يلي: |
El 17 de febrero de 2010, los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) celebraron dos acuerdos tripartitos. Uno hacía referencia al regreso de unos 54.000 refugiados congoleños de Rwanda y el segundo acuerdo abordaba el retorno en curso de los refugiados rwandeses de la República Democrática del Congo. | UN | 38 - وفي 17 شباط/فبراير 2010، أبرمت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، اتفاقين ثلاثيين يتعلق أحدهما بعودة قرابة 000 54 لاجئ كونغولي من رواندا، فيما يتناول الاتفاق الثاني العودة المستمرة للاجئين الروانديين إلى رواندا من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Como reacción a ello, 30 partidos políticos de la oposición, entre ellos la Unión para la Democracia y el Progreso Social (UDPS), emitieron una declaración el 3 de septiembre en la que afirmaban que existía complicidad entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda en relación con el amotinamiento del M23 en Kivu del Norte. | UN | وردا على ذلك، قام 30 حزبا سياسيا معارضا، بما فيها الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، بإصدار بيان في 3 أيلول/سبتمبر يزعم تواطؤ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع حكومة رواندا فيما يتعلق بحركة 23 آذار/مارس في كيفو الشمالية. |
4.3 En su resolución 1698 (2006), el Consejo de Seguridad también pidió al Grupo de Expertos que, en estrecha consulta con todos los interesados directos pertinentes, entre ellos los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de los Estados vecinos, el Banco Mundial, la MONUC y agentes del sector privado: | UN | 4-3 وفي قراره 1698 (2006) يطلب مجلس الأمن أيضا إلى فريق الخبراء أن يقوم، بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات الدول المجاورة، والبنك الدولي، والبعثة، والعناصر الفاعلة في القطاع الخاص، بما يلي: |
Los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, reunidos en Nairobi el 9 de noviembre de 2007, hemos acordado un planteamiento común para hacer frente a la amenaza que para nuestra seguridad y estabilidad común representan las ex FAR/Interahamwe. | UN | نحن، حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية رواندا، وقد اجتمعنا في نيروبي في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اتفقنا على نهج موحد للتصدي للتهديد الذي تشكله القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي() إزاء الأمن والاستقرار المشتركين لبلدينا. |
El 9 de noviembre de 2007, en Nairobi, los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda emitieron un comunicado conjunto (S/2007/679) en el que abordaron la cuestión de los grupos armados ilegales en el este de la República Democrática del Congo. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في نيروبي، أصدرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة رواندا بياناً مشتركاً (S/2007/679) تناول مسألة الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo exhortaron enérgicamente a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Burundi a que siguieran cooperando entre sí en ese sentido. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بشدة على مواصلة التعاون بينهما في هذا الصدد. |
En ese contexto, acogemos con satisfacción las recientes conversaciones entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
En consecuencia, los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Uganda están perdiendo millones de | UN | ونتيجة لذلك، فإن حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا تخسران ملايين الدولارات سنويا من |