Los gobiernos de los Estados desarrollados deberían sufragar algunos de los costos de participación en las actividades de la GMA. | UN | كما ينبغي لحكومات الدول المتقدمة النمو أن تغطي بعض تكاليف المشاركة في أنشطة التقييم العالمي للبيئة البحرية. |
En estos momentos, la principal preocupación de los gobiernos de los países en transición es contar con mecanismos adecuados de protección. | UN | ومن بين الشواغل الرئيسية الحالية لحكومات البلدان التي تمر بفترة انتقال توفير شبكات نجاة مناسبة. |
La instauración de una cooperación Sur-Sur en esta esfera permitirá fomentar la decisión política de los gobiernos de los países en desarrollo y aumentar la competencia de los organismos nacionales mediante la cooperación técnica. | UN | وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني. |
En una nota verbal dirigida a los gobiernos de los países menos adelantados, el Secretario General de la Conferencia los invitó a iniciar el proceso preparatorio a nivel nacional. | UN | ووجه مذكرة شفوية إلى حكومات أقل البلدان نموا ليدعوها إلى الشروع في العملية التحضيرية على الصعيد القطري. |
Para los gobiernos de los países de salida esas remesas pueden constituir una fuente importante de divisas. | UN | وبالنسبة لحكومات البلدان الموفدة، يمكن أن تشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر النقد اﻷجنبي. |
Según la Conferencia Europea de Población, los gobiernos de los países de destino tenían derecho a controlar el acceso a sus territorios. | UN | ووفقا لما أورده المؤتمر اﻷوروبي للسكان يحق لحكومات بلدان المقصد أن تضع قيودا على دخول المهاجرين إلى أراضيها. |
Expresando su agradecimiento a los gobiernos de los países de acogida de los refugiados de Rwanda por los sacrificios que asumen al conceder refugio y hospitalidad a dichos refugiados, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا لما تقدمه من تضحيات بقبولها اللاجئين واستضافتهم، |
Esas corrientes no son tanto intermediación financiera como transferencias de los gobiernos de los países donantes a los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | وهذه التدفقات لا تعتبر وساطة مالية بقدر ما هي تحويلات من حكومات البلدان المانحة لحكومات البلدان النامية. |
Las Naciones Unidas son el órgano representativo de la rama ejecutiva de los gobiernos de los Estados del mundo. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي بمثابة الهيئة التمثيلية للجناح التنفيذي لحكومات دول العالم. |
Asimismo, transmitimos nuestro agradecimiento a los gobiernos de los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Alemania por su ayuda reciente al Grupo de Verificación (ECOMOG) de la CEDEAO. | UN | كما نعرب عن امتناننا لحكومات الولايات المتحدة اﻷمريكية وهولنــدا وألمانيا لمساعدتهم اﻷخيرة لفريق الرصد التابع للجماعة. |
Asimismo, traza una serie de conclusiones en el plano de la política de inversiones extranjeras que somete a la consideración de los gobiernos de los Estados africanos. | UN | وتشير أيضاً الى العواقب المترتبة على السياسة العامة بالنسبة لحكومات كل من الدول اﻷفريقية. |
Bosnia y Herzegovina desea manifestar su agradecimiento a los gobiernos de los países que han acogido a los refugiados de su país. | UN | ٤٤ - ومضت قائلة إن البوسنة والهرسك ترغب في اﻹعراب عن شكرها لحكومات البلدان التي استقبلت اللاجئين من بلدها. |
Una delegación subrayó que era necesario que los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas tuvieran acceso a la lista de consultores. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة وضع قائمة بالخبراء الاستشاريين الذين يمكن لحكومات البلدان المشتركة في البرنامج الاستعانة بهم. |
Los gobiernos de los países en desarrollo, con la asistencia de la comunidad internacional, deben adoptar medidas de esa índole a fin de proteger sus valores culturales. | UN | ولا بد لحكومات البلدان النامية من اتخاذ مثل هذه التدابير، بمساعدة من المجتمع الدولي، لحماية قيمها الحضارية. |
La Comisión da las gracias a los gobiernos de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Francia por haber proporcionado instalaciones y apoyo de otro tipo a esta labor. | UN | وتشعر اللجنة بالامتنان لحكومات روسيا وفرنسا والولايات المتحدة لتقديم تسهيلات وغير ذلك من الدعم للاضطلاع بهذا العمل. |
Teniendo presente lo enunciado, se formularon a los gobiernos de los países menos adelantados y a sus asociados para el desarrollo las recomendaciones básicas que se enumeran a continuación: | UN | وأمام هذه الخلفية، نتوجه بالتوصيات الرئيسية الواردة فيما يلي إلى حكومات أقل البلدان نموا وإلى شركاء التنمية: |
Los gobiernos de los países en desarrollo luchan contra gran variedad de obstáculos para crear empleo y generar ingresos. | UN | وتجابـه الحكومات في البلدان النامية مجموعة منوعـة من العوائق التي تعترض سبيل إنشاء الوظائف وتوليد الدخل. |
5. Acoge con beneplácito además que el 12 de mayo de 2011 se celebrara la reunión del Consejo Inter Islas Vírgenes entre el Territorio y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, que por primera vez se llevó a cabo a nivel de jefes de los gobiernos de los Territorios; | UN | 5 - ترحب كذلك بعقد اجتماع في أيار/مايو 2011 للمجلس المشترك لجزر فرجن، بين الإقليم وبين جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، على مستوى رئيسيْ حكومتيْ الإقليميين لأول مرة؛ |
Los gobiernos de los Estados Unidos de América y del Canadá han prestado apoyo financiero a esas actividades. | UN | وقد وفرت حكومة كل من الولايات المتحدة وكندا الدعم المالي لهذا الجهد. |
En segundo lugar, los gobiernos de los PMA deberían empeñarse en traducir los compromisos acordados en el Programa de Acción en medidas concretas en el marco de sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ثانياً، يتعين على كل حكومة من حكومات أقل البلدان نمواً أن تحاول ترجمة الالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة في إطار استراتيجيتها الوطنية للتنمية. |
El Comité espera que los gobiernos de los tres países reconsideren su posición al respecto. | UN | وتأمل اللجنة أن تعيد حكومات هذه البلدان النظر في موقفها من هذه المسألة. |
Mantendrá asimismo informados a los gobiernos de los Estados vecinos y a la Unión Africana. | UN | وسيبقي كذلك حكومات الدول المجاورة وكذلك الاتحاد الأفريقي على اطلاع على سير العملية. |
Esto entrañaría que los gobiernos de los países en desarrollo formularan planes y programas para apoyar a las pequeñas empresas en general, en los cuales el microcrédito tendría que ser parte integral. | UN | ويستتبع ذلك قيام حكومات البلدان النامية بصفة عامة بوضع خطط وبرامج لدعم المشاريع الصغيرة التي ينبغي أن تكون الائتمانات الصغيرة جزءاً لا يتجزأ منها. |