ويكيبيديا

    "gobiernos de países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومات البلدان النامية
        
    • الحكومات في البلدان النامية
        
    • وحكومات البلدان النامية
        
    • لحكومات البلدان النامية
        
    Muchos gobiernos de países en desarrollo estaban revisando sus políticas de población y desarrollo para ajustarlas a las metas de la Conferencia. UN وكان هناك عدد كبير من حكومات البلدان النامية التي تقوم بتنقيح سياستها السكانية والانمائية بما يتمشى وأهداف المؤتمر.
    Sin embargo, muchos gobiernos de países en desarrollo con frecuencia no han cumplido su deber de promover el desarrollo por el pueblo y para el pueblo. UN غير أن العديد من حكومات البلدان النامية قد أثبتت عدم وفائها لمسؤوليتها تجاه تعزيز التنمية عن طريق شعوبها ومن أجل هذه الشعوب.
    Muchos gobiernos de países en desarrollo también redujeron su apoyo al sector agrícola. UN وقام كثير من حكومات البلدان النامية أيضا بتخفيض الدعم المقدم إلى قطاع الزراعة.
    Número de gobiernos de países en desarrollo que reciben asistencia del PNUMA para evaluar, gestionar o reducir los efectos perniciosos de los productos químicos en la salud humana. UN عدد حكومات البلدان النامية التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة من أجل تقييم أو إدارة أو خفض الآثار الضارة للمواد الكيميائية على صحة البشر.
    Por ejemplo, muchos gobiernos de países en desarrollo no tienen legislación que regule a las organizaciones no gubernamentales. UN وعلى سبيل المثال، ليس لدى العديد من الحكومات في البلدان النامية أي تشريعات تنظم هذه المنظمات.
    Iniciativas de esta índole por parte de las Naciones Unidas a nivel internacional podrían contribuir a reducir los defectos de comunicación entre la industria y los gobiernos de países en desarrollo y alentar a la industria privada a invertir en países en desarrollo. UN ويمكن لهذه المبادرات التي تتخذها اﻷمم المتحدة على الصعيد الدولي أن تساعد على سد الفجوة بين الصناعة وحكومات البلدان النامية وتشجيع الصناعه في القطاع الخاص على الاستثمار في البلدان النامية .
    El PNUMA prestó apoyo a 80 gobiernos de países en desarrollo. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير دعم لثمانين حكومة من حكومات البلدان النامية.
    Muchos gobiernos de países en desarrollo se ven limitados por la falta de capacidad analítica y por el acceso limitado a esos recursos. UN والعديد من حكومات البلدان النامية يحدّها نقص القدرات التحليلية فضلاً عن محدودية الوصول إلى هذه الموارد.
    Si bien en las respuestas recibidas de gobiernos de países en desarrollo se observaron grandes diferencias en los progresos alcanzados, la mayoría de los países que proporcionaron información indicaron que sus actividades de CTPD habían aumentado. UN وعلى الرغم من أن الردود الواردة من حكومات البلدان النامية أظهرت تنوعا كبيرا في التقدم المحرز، أفادت معظم البلدان التي قدمت معلومات، بأن أنشطتها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد زادت.
    Estuvieron presentes 54 participantes de gobiernos de países en desarrollo e industrializados, organizaciones ambientales, la industria minera internacional, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وحضره ٥٤ مشاركا من حكومات البلدان النامية والبلدان الصناعية، والوكالات البيئية، وصناعة التعدين الدولية، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    La reunión centró su atención en los medios de incorporar directrices ambientales para que puedan ser utilizadas por los gobiernos de países en desarrollo, las empresas mineras y las agencias donantes bilaterales y multilaterales al aprobar los proyectos mineros. UN وركز الاجتماع اهتمامه على الوسائل اللازمة لﻷخذ بمبادئ توجيهية بيئية تتبعها حكومات البلدان النامية وشركات التعدين والوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدى الموافقة على مشاريع التعدين.
    Pocos gobiernos de países en desarrollo y de países con economía en transición han adquirido las aptitudes o la experiencia necesarias para negociar acuerdos sobre inversiones transnacionales en gran escala. UN وقد اكتسب عدد قليل من حكومات البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة الانتقال المهارات أو الخبرات اللازمة للتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الانتقالي على نطاق كبير.
    - Descolonización económica. Muchos gobiernos de países en desarrollo han considerado la creación de empresas mineras propiedad del Estado como un acto de descolonización económica y una aplicación de la soberanía permanente sobre los recursos naturales. UN ● تصفية الاستعمار الاقتصادي: اعتبر العديد من حكومات البلدان النامية أن إقامة منشآت تعدين مملوكة للدولة يمثل عملاً من أعمال تصفية الاستعمار الاقتصادي وإعمال السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    Los principales beneficiarios serán los gobiernos de países en desarrollo y países con economías en transición, organizaciones nacionales competentes, asociaciones de empresarios, y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. UN وسيكون المستفيدون الرئيسيون هم حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والمنظمات الوطنية المختصة، والرابطات الصناعية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Los principales beneficiarios serán los gobiernos de países en desarrollo y países con economías en transición, organizaciones nacionales competentes, asociaciones de empresarios, y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. UN وسيكون المستفيدون الرئيسيون هم حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والمنظمات الوطنية المختصة، والرابطات الصناعية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Desde la Cumbre de Copenhague de 1995, se han derrocado varios gobiernos de países en desarrollo acusados de corrupción y las pruebas han conducido invariablemente a las instituciones financieras y bancarias de algunos de nuestros hermanos y hermanas occidentales. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن في عام 1995 وجهت إلى عدد من حكومات البلدان النامية تهم الفساد وقادت الأدلة بصورة دائمة إلى المؤسسات المالية والمصرفية لبعض أخوتنا وأخواتنا الغربيين.
    Como parte de su compromiso político, varios gobiernos de países en desarrollo habían adoptado medidas, financiadas exclusivamente con sus presupuestos nacionales, para eliminar los cultivos ilícitos. UN وتعبيراً عن التزامها السياسي، اتخذت عدة حكومات من حكومات البلدان النامية تدابير، ممولة بالكامل من ميزانياتها الوطنية، للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Algunos -- el Reino Unido entre ellos -- hemos sido muy lentos en ver esto, y estamos atrasados a este respecto en relación con lo que hacen los gobiernos de países en desarrollo, desesperados por utilizar un tratamiento que ayude a su población. UN ولقد تباطأ بعضنا، بمن فيهم المملكة المتحدة، في إدراك ذلك ووجدنا أنفسنا نتلكأ خلف حكومات البلدان النامية التي كانت في أشد الحاجة إلى استخدام العلاج لمساعدة شعوبها.
    Algunos gobiernos de países en desarrollo están alentando la responsabilidad social de sus propias empresas para promover el desarrollo sostenible nacional y las exportaciones. UN وتشجّع بعض حكومات البلدان النامية على تعزيز روح المسؤولية الاجتماعية لدى شركاتها، لتعزيز كل من التنمية المستدامة والصادرات الوطنية.
    En la Argentina, Bangladesh, Bolivia, Botswana, Mauricio, Namibia y Sudáfrica, ya se conocen bien esas pensiones, y hay otros gobiernos de países en desarrollo que están estudiando programas de pensiones análogos. UN وهذه المعاشات التقاعدية معروفة الآن معرفة جيدة في الأرجنتين وبنغلادش وبوتسوانا وبوليفيا وجنوب أفريقيا وموريشيوس وناميبيا، وتنظر المزيد من الحكومات في البلدان النامية في تنفيذ برامج مماثلة.
    Lo positivo es que cada vez son más los gobiernos de países en desarrollo que informan de haber establecido políticas y programas en apoyo de sus ciudadanos de más edad, y lo que es tal vez igualmente importante, las organizaciones no gubernamentales se hacen cada vez más presentes de manera sustantiva para ayudar a resolver los problemas del envejecimiento y atender las necesidades que se registran a este respecto en esos países. UN ومن اﻷخبار اﻹيجابية، تزايد عدد الحكومات في البلدان النامية التي أفادت عن وجود سياسات وبرامج تدعم المواطنين كبار السن. وقد يكون من المهم أيضا أن المنظمات غير الحكومية تزيد من مساهمتها الموضوعية في المساعدة على التصدي لقضايا الشيخوخة واحتياجاتها في هذه البلدان.
    Su delegación, por lo tanto, apoya la propuesta de realizar seminarios informales con la participación de bancos multilaterales de desarrollo, organizaciones regionales, organismos de ayuda bilateral, el sector privado, organizaciones no gubernamentales y gobiernos de países en desarrollo. UN ولذلك، فإن وفد بلاده يؤيد الاقتراح الداعي لعقد حلقات دراسية غير رسمية تشارك فيها المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والمنظمات اﻹقليمية، ووكالات المساعدة الثنائية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، وحكومات البلدان النامية.
    Redirigir las estrategias operativas de las instituciones y organismos de desarrollo bilateral y multilateral. Al fomentar el desarrollo sostenible del sector privado, los países desarrollados necesitan asegurarse de que mejore la coordinación de las acciones colectivas de estos organismos, con objeto de aumentar su eficiencia y disminuir las presiones ejercidas sobre la capacidad administrativa de los gobiernos de países en desarrollo. UN إعادة توجيه الاستراتيجيات التشغيلية للمؤسسات والوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية - عند تشجيع تنمية القطاع الخاص المستدام، تحتاج البلدان المتقدمة النمو إلى كفالة التنسيق الأفضل للإجراءات الجماعية لهذه الوكالات - لتحسين كفاءتها وخفض الضغوط على القدرة الإدارية لحكومات البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد