Extrañamente, el Relator Especial no hizo mención a la causa fundamental de los obstáculos que se oponen al goce del derecho a la alimentación, uno de los cuales es el embargo económico y financiero impuesto a su país. | UN | وأبدى استغرابه لأن المقرر الخاص لم يذكر السبب الجذري للعقبات الحائلة دون التمتع بالحق في الغذاء. وقال إن هذا السبب هو الحظر الاقتصادي والمالي المفروض على بلده. |
Si esta fuente de alimentación o de agua está contaminada, o se destruye, su repercusión en el goce del derecho a la alimentación es mucho más importante que en las regiones donde la mayor parte de los alimentos no se produce localmente. | UN | فإذا لُوث أو دُمر مصدر الغذاء أو الماء، يكون أثر ذلك على التمتع بالحق في الغذاء أشد خطورة بكثير منه في المناطق التي لا تُنتَج فيها الأغذية محلياً. |
63. En los programas y actividades de liberalización del comercio deberían abordarse las necesidades concretas de los países en desarrollo importadores netos de alimentos, con el fin de garantizar el goce del derecho a la alimentación. | UN | ٣٦- وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية في برامج أنشطة تحرير التجارة كي يتسنى ضمان التمتع بالحق في الغذاء. |
Además, formuló recomendaciones sobre el acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia, que eran esenciales para el goce del derecho a la alimentación. | UN | وقدم أيضاً عدداً من التوصيات المتعلقة بالحصول على الأراضي وأمن الحيازة كعنصرين أساسيين في التمتع بالحق في الغذاء(). |
Como dijo el representante de la India, el fracaso de la Ronda de Doha postergó el goce del derecho a la alimentación en los países en desarrollo. ¿Qué mecanismos se pueden crear para llamar la atención de la opinión pública internacional sobre este asunto y cómo se pueden emplear para influir en las políticas de los países desarrollados? | UN | 23 - وأردفت قائلة إن انهيار جولة مفاوضات الدوحة قد أرجأت التمتع بالحق في الغذاء في البلدان النامية، حسبما قال ممثل الهند. وتساءلت عن نوع الآلية التي يمكن إنشاؤها لتوجيه اهتمام الرأي العام الدولي إلى المسألة وعن الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها هذه الآلية للتأثير على سياسات البلدان المتقدمة النمو. |
Una posible solución para facilitar a la comunidad el goce del derecho a la alimentación consiste en incluir un requisito de comercialización local en el contrato en cuya virtud un porcentaje determinado de la cosecha se venda en el mercado local. | UN | ومن الحلول الممكنة لتيسير التمتع بالحق في الغذاء في المجتمع إدراج شرط للتسويق المحلي في العقد، يجري بموجبه بيع نسبة معينة من المحاصيل في الأسواق المحلية(). |