ويكيبيديا

    "golpeadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللائي يتعرضن للضرب
        
    • اللاتي يتعرضن للضرب
        
    • الضرب
        
    • اللواتي يتعرضن للضرب
        
    • تعرضن للضرب
        
    • تعرضهم للضرب
        
    • المعنفات
        
    • ضربتها
        
    • وتعرضوا للضرب
        
    • ضُرب
        
    • ضُربوا
        
    • ضربهن
        
    • يصدمنا
        
    • التي تعرضت للضرب
        
    • يُضربون
        
    La legislación reformada puesta en práctica en 1998 exige que los servicios sociales brinden atención a las mujeres golpeadas. UN ويشترط التشريع الذي جرى تعديله والذي نُفذ في عام 1998 أن تقدم الخدمات الاجتماعية الرعاية للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    El centro médico de Upsala para mujeres golpeadas y violadas también está trabajando intensamente para mejorar la protección y el apoyo para dichas mujeres. UN كما يبذل المركز الطبي للنساء اللائي يتعرضن للضرب والاغتصاب في أوبسالا قصارى جهده لتوفير حماية ودعم أفضل لأولئك النساء.
    Sírvase remitirse al sexto informe periódico para obtener información sobre los centros de acogida de mujeres golpeadas. UN يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري السادس للاطلاع على المعلومات المتعلقة بمراكز رعاية النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    Cabe señalar además que todas estas personas fueron regularmente transferidas de una cárcel a otra durante su período de detención, y que algunas de ellas supuestamente han sido torturadas o brutalmente golpeadas. UN ويمكن أن يلاحظ كذلك أن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد نقلوا بصورة منتظمة من سجن الى آخر أثناء فترات اعتقالهم ويدعى أن بعضهم تعرض للتعذيب أو الضرب الوحشي.
    24. En relación con las medidas de apoyo, en 1994 se creó un centro nacional para las mujeres golpeadas y violadas. UN 24- وفيما يتعلق بتدابير الدعم، أُقيم مركز وطني للنساء اللواتي يتعرضن للضرب والاغتصاب في عام 1994.
    El estudio reveló que las mujeres discapacitadas golpeadas sufren algunos problemas muy particulares cuando están expuestas a la violencia en el hogar. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية عن معاناة المعوقات اللائي يتعرضن للضرب بعض المشاكل الخاصة جداً في حالة تعرضهن للعنف المنزلي.
    El apoyo a las mujeres discapacitadas golpeadas representa y seguirá representando una parte distinta del apoyo general a las mujeres golpeadas. UN وستظل العروض المقدمة للمعوقات اللائي يتعرضن للضرب جزءاً هاماً للدعم العام المقدم للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    En general la atención se ha centrado en hacer que las mujeres golpeadas conozcan las opciones que tienen parea recibir apoyo así como sus derechos. UN وعموما، تركز الاهتمام على جعل النساء اللائي يتعرضن للضرب على وعي بخيارات الدعم وبحقوقهن الشخصية.
    Las medidas encaminadas a erradicar la violencia contra la mujer comprenden la apertura de un refugio para mujeres golpeadas por la Fundación para las Mujeres en Dificultades, así como enmiendas al Código Penal, entre ellas, la tipificación de la violación dentro del matrimonio como delito. UN وشملت التدابير الخاصة بالقضاء على العنف ضد المرأة افتتاح مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب من قبل مؤسسة النساء اللواتي في محنة، كما شملت تعديلات للقانون الجنائي بما فيها تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    En 2003 Dinamarca tenía 37 refugios para mujeres y una serie de otras instituciones que también podían dar alojamiento a mujeres golpeadas. UN في عام 2003، كان لدى الدانمرك 37 مأوى للنساء ومجموعة من المؤسسات الأخرى القادرة أيضا على استيعاب النساء اللائي يتعرضن للضرب.
    Refugios para mujeres golpeadas UN ملاجئ للنساء اللاتي يتعرضن للضرب
    Se debería dar información sobre la forma en que se atiende a las mujeres víctimas de la violencia, qué asistencia jurídica, psicológica, médica y financiera reciben y si existen refugios para mujeres golpeadas. UN وينبغي إعطاء معلومات عن الرعاية التي تستفيد منها المرأة التي وقعت ضحية العنف المنزلي، والمساعدة المالية والنفسية والقانونية التي تتلقاها، وعن وجود أو عدم وجود أماكن لإيواء النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    Para ello, esta organización ha participado en el planeamiento de políticas, la educación pública y la recaudación de fondos, además de brindar asesoramiento jurídico a las mujeres golpeadas. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشارك هذه المنظمة بنشاطٍ في تخطيط السياسات، والتثقيف العام، وجمع الأموال، وتقدم المساعدة القانونية إلى النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    En cambio, se han logrado algunos progresos en cuanto a prestar ayuda a las mujeres golpeadas y tratar en términos generales la violencia en el hogar. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم في مساعدة ضحايا الضرب الشديد ومعالجة العنف المنزلي إجمالا.
    Ellas son violadas, golpeadas y, a veces, asesinadas con impunidad. TED بعضهم يتعرض للاغتصاب، الضرب وأحياناً القتل مع
    En él, las mujeres golpeadas pueden encontrar la dirección de los organismos y organizaciones voluntarias que ofrecen apoyo y asesoramiento así como de los refugios existentes en Dinamarca. UN وفي هذا الموقع، تجد النساء اللواتي يتعرضن للضرب عناوين السلطات وكذلك المنظمات الطوعية التي تقدم الدعم والمشورة، إلى جانب عناوين المآوى في الدانمرك.
    Al parecer fueron golpeadas, insultadas y amenazadas para impedir que informaran sobre el incidente. UN ويدعى أن النساء تعرضن للضرب والسب والاهانات لمنعهن من الإبلاغ عن الحادث.
    También fue informado de los maltratos de que eran víctimas las personas detenidas por la policía, a quienes se negaba cuidados médicos adecuados y que, en particular, habían sido golpeadas al momento de su detención. UN وتلقى أيضاً تقارير تفيد بإساءة معاملة الأشخاص في مراكز احتجاز الشرطة وحرمان الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة من الرعاية الطبية المناسبة وبوجه خاص تعرضهم للضرب عند القبض عليهم.
    El incremento de la cantidad de las mujeres golpeadas que tienen, por primera vez, la posibilidad de recurrir a un organismo público que se encargue de su causa. UN :: تكاثر أعداد النساء المعنفات اللواتي يختبرن، للمرة الأولى، إمكانية اللجوء إلى هيئة عامة لمعالجة قضيتهن؛
    Las economías emergentes han visto como el poder apalancado de los inversores distorsionó el proceso de formación de precios en las economías avanzadas golpeadas por la crisis. Evitar que esto ocurra en las economías emergentes exige que los líderes de esos países equilibren las políticas monetarias, fiscales y macroprudenciales de manera tal que permitan la fijación correcta de los precios para los activos libres de riesgo. News-Commentary وقد شهدت الاقتصادات الناشئة القوة المفرطة التي يتمتع بها المستثمرون وهي تشوه عملية تكوين الأسعار في الاقتصادات المتقدمة التي ضربتها الأزمة. ومنع هذا من الحدوث في الاقتصادات الناشئة يتطلب من زعماء هذه الدول أن يحرصوا على موازنة السياسات النقدية والمالية والكلية على النحو الذي يمكنها من التسعير الصحيح للأصول الخالية من المخاطر.
    Cuatro personas fueron muertas a tiros en una calle del centro de Ulaanbaatar y presuntamente golpeadas antes de recibir los disparos. UN وقُتل أربعة أشخاص بالرصاص في شارع رئيسي في أولانباتار، وتعرضوا للضرب قبل إطلاق النار عليهم.
    Algunos residentes árabes han presentado denuncias de que durante esos patrullajes varias personas han sido golpeadas y las ventanas de varias casas han sido destrozadas. UN واشتكى السكان العرب من أن نوافذ عدد من البيوت قد كسرت كما ضُرب سكان عديدون أثناء تلك الدوريات.
    En Jalalabad, por ejemplo, tres personas fueron golpeadas públicamente por fumar hachís y se detuvo por juego a una docena de hombres a los que se arrastró por las calles de Kabul con el rostro ennegrecido y dinero prendido en sus ropas. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن ثلاثة أشخاص قد ضُربوا علناً بسبب تدخين الحشيش في جلال أباد وتم اعتقال نحو عشرة أشخاص بسبب لعب القمار واقتيدوا في شوارع كابول وقد سُوّدت وجوههم وعلﱢقت ورقات نقدية على ملابسهم.
    - Una gran mayoría de las mujeres que han sido golpeadas por sus madres, padres y hermanos mayores antes de casarse (73%; 78%; 78%), son golpeadas por sus maridos en su vida matrimonial. UN - أن أغلبية كبيرة من النساء اللاتي تعرضن للضرب من اﻷم أو اﻷب أو اﻷخ اﻷكبر قبل الزواج )٧٣ في المائة؛ ٧٨ في المائة؛ ٧٨ في المائة(، ضربهن أزواجهن في حياتهن الزوجية.
    - Podríamos ser golpeadas por un autobus. Open Subtitles -قد يصدمنا باص
    128. La Coalición contra la Violencia en el Hogar de Trinidad y Tabago es otra ONG que fomenta activamente la dignificación y rehabilitación de las mujeres golpeadas, prestando especial atención a la prevención. UN 128 - ومنظمة تحالف ترينيداد وتوباغو لمناهضة العنف العائلي هي منظمة غير حكومية أخرى تعمل بنشاطٍ من أجل النهوض بالمرأة التي تعرضت للضرب وإعادة تأهيلها، مع التركيز على الوقاية.
    Desde el camión no pudieron ver el ataque a la caravana, aunque según alegan oyeron los gritos de las personas golpeadas y el ruido de los golpes. UN ومن الشاحنة، لم يستطيعوا مشاهدة الهجوم على القافلة، ولكنهم يزعمون أنهم سمعوا صراخاً وصوت أشخاص كانوا يُضربون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد