Personal de la UNPROFOR observó un helicóptero cuando aterrizaba en Gorazde y otro que volaba hacia el noroeste de esta ciudad. | UN | غربا شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تنزل في غورازده وأخرى تقلع منها باتجاه الشمال الغربي. |
Cazas de la OTAN establecieron contacto de radar con un helicóptero a 2 kilómetros al norte de Gorazde. | UN | رصد رادار مقاتلات الناتو طائرة يقدر أنها هليكوبتر، على مسافة كيلومترين من شمالي غورازده. |
La población de Gorazde implora a los Estados Miembros que apliquen la resolución 770 para que se le haga llegar la ayuda humanitaria que necesita con urgencia. | UN | إن أفراد شعب غورازده يتوسلون إلى الدول اﻷعضاء أن تطبق القرار ٧٧٠ لتوصيل مواد الاغاثة الانسانية التي تمس الحاجة إليها. |
vii) La carretera que va desde Gorazde hasta la frontera atravesando Cajnice; | UN | ' ٧ ' الطريق من غورازدي عبر كاينيتسيه إلى الحدود |
vi) La carretera que va desde Gorazde hasta la frontera de Montenegro atravesando Cajnice; | UN | ' ٦ ' الطريق من غورازدي عبر كاينيتسيه إلى حدود الجبل اﻷسود؛ |
Concomitantemente, se han detenido todos los convoyes humanitarios destinados a Gorazde y sus alrededores. | UN | وطوال الفترة ذاتها، أوقفت جميع القوافل اﻹنسانية المتجهة الى غورازده وضواحيها. |
Pero la comunidad internacional no ha respondido a la ofensiva que lanzaron los serbios de Bosnia contra Gorazde a finales de la primavera. | UN | ولكن المجتمع الدولي أخفق في الرد على هجوم صرب البوسنة على غورازده في وقت لاحق من الربيع. |
Una proporción considerable de la población serbia permaneció en Gorazde durante los dos últimos años de asedio. | UN | إذ أن جزءا كبيرا من السكان الصرب بقي في غورازده طوال سنتي الحصار الماضيتين. |
El primer ataque aéreo de la OTAN sobre las posiciones serbias tuvo lugar en Gorazde. | UN | وقد كانت أول ضربة جوية من قبل منظمة حلف شمال اﻷطلسي للمواقع الصربية في غورازده. |
La presencia de ocho observadores militares no fue eficaz para disuadir la ofensiva de los serbios contra Gorazde. | UN | فلم يكن وجود ثمانية مراقبين عسكريين فعالا في ردع الهجوم الصربي على غورازده. |
Hace más de 20 días, informamos a la comunidad internacional acerca de la concentración amenazadora de fuerzas agresoras cerca de Gorazde. | UN | ومنذ أكثر من ٢٠ يوما، قمنا بإبلاغ المجتمع الدولي بالتهديد المتمثل في تمركز قوات المعتدين قرب غورازده. |
La movilización masiva de serbios y montenegrinos en Sanjak está en marcha, y su objetivo es llevar a cabo la ofensiva contra Gorazde. Español | UN | وتجري حاليا تعبئة أعداد كبيرة من مواطني صربيا والجبل اﻷسود في سانياك، لشن الهجوم على غورازده. |
Es imposible que coexistan estas dos realidades si la población de Gorazde ha de sobrevivir. | UN | وهذان اﻷمران لا يجوز بقاؤهما إذا أريد لسكان غورازدي البقاء على قيد الحياة. |
El personal de la UNPROFOR vio luces, al parecer procedentes de un helicóptero, que volaba a 5 kilómetros al nordeste de Gorazde. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أضواء، يعتقد أنها لطائرة هليكوبتر تحلق على مسافة ٥ كيلومترات شمال شرق غورازدي. |
La aeronave desapareció del radar 4 millas marinas al sureste de Gorazde. | UN | وتلاشت الطائرة من شاشات الرادار على مسافة ٤ أميال بحرية الى الجنوب الشرقي من غورازدي. |
La aeronave desapareció del radar 4 millas marinas al sureste de Gorazde. | UN | وتلاشت الطائرة من شاشات الرادار على مسافة ٤ أميال بحرية الى الجنوب الشرقي من غورازدي. |
A su actual nivel la asistencia humanitaria ha resultado ser en gran parte ineficaz, especialmente en Gorazde y Zepa. | UN | فقد ظهر أن المستوى الحالي للمساعدة الانسانية كان، الى حد كبير، عديم الفعالية وخصوصا في غورازدي وزيبا. |
Los AWAC establecieron contacto por radar con una aeronave a 18 kilómetros al sur de Gorazde en el espacio aéreo de Montenegro. | UN | رصدت طائرات أواكس بالرادار طائــرة علــى بعـد ١٨ كيلومترا إلى الجنوب من غوراجدي فـي المجــال الجوي للجبل اﻷسود. |
Los serbios adujeron con arrogancia que los enclaves bosnios en Bosnia oriental pueden quedar aislados, o que los bosnios sencillamente pueden optar por abandonar las “zonas seguras” de Srebrenica, Zepa y Gorazde. | UN | ويدفع الصرب بصلف بأن الجيوب البوسنية في شرق البوسنة يمكن أن تظل معزولة، وأن البوسنيين يمكنهم ببساطة أن يختاروا التخلي عن المناطق اﻵمنة في سربرينيتشا وزيبا وغورازده. |
También se reiniciaron los ataques contra los tres grandes centros poblados que quedaban en Bosnia oriental: Srebrenica, Zepa y Gorazde. | UN | كما بدأت الهجمات مجددا على المراكز السكانية الكبيرة الثلاثة المتبقية في شرقي البوسنة: سريبرينيتسا وزيبا وغورازدي. |
En tal sentido, las regiones de Gorazde, Tuzla, Zenica, Olovo, Tesanj y Maglaj se encuentran entre las más afectadas de Bosnia y Herzegovina. | UN | والمناطق مثل غوراجدة وتوزلا وزينيتسا واولوفو وتيساني وماغالاي هي في هذا الصدد من أشد المناطق حرمانا في البوسنة والهرسك. |
Los serbios querían utilizar a los funcionarios del ACNUR como rehenes para negociar la liberación de una familia serbia retenida en Gorazde. Kasindolska | UN | وأراد الصربيون أن يستعملوا موظفي المفوضية للمساومة على اطلاق سراح أسرة صربية محتجزة في غورازدة. |
El 30 de octubre, fueron escoltados entre Sarajevo y Gorazde los primeros convoyes de camiones y autobuses civiles. | UN | وفي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، جرت مرافقة أول قوافل من الشاحنات والحافلات المدنية بين سراييفو وغوراجدة. |
Las fuerzas serbias continúan violando las disposiciones del ultimátum de la OTAN en Gorazde. | UN | وتواصل قوات الصرب انتهاكها ﻷحكام الانذار النهائي الصادر عن حلف الناتو بشأن غوراجدا. |
Se levantaron barricadas en la carretera que va desde Gorazde a Sarajevo, al tiempo que el número de manifestantes ha oscilado entre 30 y 100. | UN | وأقيمت حواجز على الطريق بين غورادزي وسراييفو، حيث كان عدد المتظاهرين يتراوح بين ٣٠ و ١٠٠ متظاهر. |
Los habitantes de Gorazde no tienen más opción que poner sus vidas bajo la responsabilidad del Consejo de Seguridad y sus miembros permanentes. | UN | ولا خيار لسكان غورازدى سوى أن يضعوا حياتهم تحت مسؤولية مجلس اﻷمن وأعضائه الدائمين. |
En la actualidad tenemos bastante información sobre las condiciones que reinan en esas ciudades, a pesar de las seguridades dadas a la Misión por el Dr. Karadžić de que sus fuerzas no atacarían Gorazde ni Tuzla. | UN | ونحن لدينا اليوم معلومات كافية عن الظروف السائدة في هذه المدن، بصرف النظر عن تأكيدات الدكتور كارازيتش للبعثة بأن قواته لن تهاجم غورادزه أو توسلا. |
Dos meses después de que se designara a Gorazde como zona segura (resolución 819 (1993)) y diez días después de la aprobación de la resolución 836 (1993), que amplió el mandato de la UNPROFOR para que pudiera " prevenir los ataques contra las zonas seguras " , los ataques despiadados contra la " zona segura " de Gorazde continúan sin que mengüe su intensidad. | UN | فبعد شهرين على تعيين غوازدي لمنطقة آمنة )القرار ٨١٩ )١٩٩٣(( وبعد عشرة أيام من اتخاذ القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( الذي يوسع ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية " للحيلولة دون شن الهجمات على المناطق اﻵمنة " لا تزال الهجمات على منطقة غورازدي اﻵمنة مستمرة بلا هوادة. |
En el cantón de Posavina se lleva aplazando el nombramiento de la junta local desde marzo de 2011, y en los cantones de Tuzla, Zenica y Gorazde también se están produciendo retrasos. | UN | ففي كانتون بوسافينا، تأخر تعيين المجلس المحلي منذ آذار/مارس 2011، وهناك حالات تأخير أيضا في كانتونات توزلا، وزينيتسا، وغوراجدي. |
Una vez más, la UNPROFOR y la OTAN no respondieron como se habían comprometido a hacerlo, de conformidad con el pretendido alto estatuto de protección internacional de Gorazde. | UN | ومرة أخرى، لم تقم قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرد اللازم الذي كان من المفروض أن تقوما به تمشيا مع مركز الحماية الدولية الرفيع المزعوم لغورازده. |