Ahora representan 2.231 millones de gourdes, o sea, 7,5 de nuestro producto interno bruto. | UN | غورد أو ما يعادل ٧,٥ في المائة من الناتج القومي الاجمالي لهايتي. |
El salario mensual de los jueces de paz es de unos 3.500 gourdes para los titulares y 2.500 gourdes para los suplentes. | UN | أما المرتب الشهري لقضاة الصلح فيبلغ حوالي ٠٠٥ ٣ غورد بالنسبة للقاضي اﻷصيل و٠٠٥ ٢ غورد بالنسبة للقاضي البديل. |
Asimismo, el déficit presupuestario fue reducido de 1.400 a 350.000 millones de gourdes | UN | وبالاضافة إلى ذلك انخفض العجز في الميزانية من ١,٤ بليون غورد إلى ٣٥٠ مليون غورد. |
Desde agosto de 2005 el tipo de cambio se ha mantenido estable en líneas generales, entre 42 y 43 gourdes por dólar de los Estados Unidos. | UN | ومنذ آب/ أغسطس 2005 لا يزال سعر الصرف مستقرا، بشكل عام، عند ما يتراوح بين 42 غوردا و 43 غوردا لكل دولار أمريكي واحد. |
Basta señalar que un agente de la policía nacional haitiana, al comienzo de su carrera, percibe 5.000 gourdes mensuales para comprender que los jueces o sustitutos del Comisionado del Gobierno desean convertirse en agentes de la policía nacional. | UN | وتكفي اﻹشارة إلى أن الشرطي العادي في الشرطة الوطنية الهايتية يتقاضى في بداية مساره الوظيفي ٠٠٠ ٥ غورد في الشهر لتفهم رغبة قضاة أو مأموري الحكومة في أن يصبحوا من رجال الشرطة الوطنية. |
Continuó decayendo la disponibilidad y calidad de los servicios sociales básicos, mientras que el déficit presupuestario financiado por el Banco Central subió de 1.990 millones a 2.250 millones de gourdes. | UN | وظل توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية وجودتها في تدهور مستمر بينما زاد العجز في الميزانية الممول من البنك المركزي من 1.99 بليون غورد إلى 2.55 بليون غورد. |
En caso de incumplimiento de la ley, se impondrá una multa de 25.000 a 50.000 gourdes. | UN | وفي حال تبيّن أن هناك مخالفة للقانون، تُفرض غرامة تتراوح بين 25 و 50 ألف غورد. |
El saldo efectivo, es decir, la diferencia entre los ingresos y los gastos en cifras de caja, arroja un déficit de 1.900 millones de gourdes en el mismo período. | UN | والرصيد الفعلي، أي الفرق بين الإيرادات والنفقات بأرقام الصندوق، يمثل عجزا يبلغ 1.9 بليون غورد عن نفس الفترة. |
Ello dio lugar a la especulación en la economía, y el cambio del gourde con respecto al dólar pasó de 1 dólar de los Estados Unidos a 25, 40 y luego a 50 gourdes. | UN | وأدى ذلك إلى تأجيج المضاربة في الاقتصاد، فانتقل سعر الغورد من 25.40 إلى 50 غورد لليورو الواحد. |
Haití acumuló un déficit público de 3.000 millones de gourdes. | UN | وتراكم العجز العام في هايتي بحيث بلغت قيمته 3 بلايين غورد. |
51. La MICIVIH ha mencionado también el caso de una persona puesta en libertad después de pagar al Comisionado del Gobierno una caución y también una " multa " de 10.000 gourdes. | UN | ١٥- وكشفت البعثة المدنية الدولية في هايتي أيضا عن حالة شخص أفرج عنه مقابل كفالة، دفعها لمأمور الحكومة، باﻹضافة إلى " غرامة " قيمتها ٠٠٠ ٠١ غورد. |
Además de los magistrados, el fenómeno de los salarios bajos afecta de manera dramática a los escribanos que reciben un salario mensual que varía entre 650 y 900 gourdes. | UN | ويعاني من ظاهرة انخفاض اﻷجور بصورة حادة، باﻹضافة إلى القضاة، كتاب المحاكم الذين يتقاضون مرتبا شهريا يتراوح بين ٠٥٦ و٠٠٩ غورد. |
En cuanto al año fiscal 1995-1996 el costo mensual de las franquicias gira en torno a los 30 millones de gourdes. | UN | وتبلغ التكلفة الشهرية للاعفاءات بالنسبة للسنة المالية ٥٩٩١-٦٩٩١ زهاء ٠٣ مليون غورد. |
En el mismo período se otorgaron becas a 4.500 niños desfavorecidos, se distribuyó un total de 1.573.000 útiles escolares, así como material didáctico y suministros escolares para los alumnos de los dos primeros grados de la enseñanza básica por un monto de 44.640.850 gourdes y se celebraron contratos para la fabricación de mobiliario escolar por una cuantía de 32.848.129 gourdes. | UN | وخلال الفترة نفسها، حصل ٥٠٠ ٤ طفل محروم على منحة دراسية، وتم توزيع أدوات دراسية تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٧٣ ١ غورد، وكذلك مواد تعليمية وأدوات مدرسية على تلاميذ المرحلتين اﻷوليين من التعليم اﻷساسي بما قيمته ٨٥٠ ٦٤٠ ٤٤ غورد، وتم أيضا منح عقود لصنع أثاث مدرسي بما قيمته ١٢٩ ٨٤٨ ٣٢ غورد. |
Esas decisiones confirmaron algunos presagios, y el comercio ya había comenzado a ajustar los precios al consumidor en respuesta a los rumores de que se convertirían a gourdes los depósitos en dólares en el país. | UN | وهذه القرارات أكدت بعض التوقعات، فلقد بدأ القطاع التجاري بالتكيف بزيادة الأسعار بحدة على المستهلكين ردا على إشاعات تقول بتحويل مخزون البلد من الدولار إلى غورد. |
La reforma fiscal a nivel local no se había aplicado; sin embargo, gracias a un programa fiscal local iniciado con el apoyo de asociados externos, los ingresos por concepto de impuestos recaudados en determinadas municipalidades aumentaron en 1.850 millones de gourdes | UN | لم يتم تنفيذ الإصلاح الضريبي المحلي؛ غير أنه بفضل برنامج ضريبي محلي مدعوم من الشركاء الخارجيين، زادت إيرادات الضرائب في بلديات مختارة، زيادة بلغت 850 1 مليون غورد |
Esto quiere decir que si la Comisión ha podido funcionar desde mayo de 1995, ha sido gracias a los recursos proporcionados por el Fisco haitiano y a una subvención de 1 millón de gourdes aportado por el fondo establecido por la Embajada del Canadá en Haití. | UN | وهذا يعني أن اللجنة قد بدأت العمل في أيار/مايو ١٩٩٥ نتيجة بخاصة ﻷموال الخزانة العامة الهايتية ولاعانة بلغت مليون غورد من صندوق السفارة الكندية في هايتي. |
Un magistrado gana alrededor de 5.000 gourdes (15 gourdes = 1 dólar) mensuales. | UN | فالقاضي يتقاضى زهاء ٠٠٠ ٥ غورد )٥١ غوردا = دولار واحد( في الشهر. |
226 330 gourdes por intérprete/añoa | UN | 330 226 غوردا لكل مترجم شفوي في السنة(أ) |
Prestación por lugar de destino peligroso (64.666 gourdes por intérprete por año) en dólares EE.UU.a | UN | بدل مراكز العمل الخطرة (666 64 غوردا لكل مترجم شفوي في السنة) (بدولارات الولايات المتحدة)(أ) |
De diciembre de 2004 a diciembre de 2005 el precio del galón de gasóleo aumentó en un 31,2%, de 83 a 109 gourdes, como consecuencia del aumento del precio de los productos derivados del petróleo en el mercado internacional. | UN | وفي الفترة من كانون الأول/ ديسمبر 2004 إلى كانون الأول/ديسمبر 2005، زاد سعر الجالون الواحد من وقود الديزل بنسبة 31.2 في المائة، من 83 غوردا إلى 109 غوردات وذلك نتيجة لزيادة أسعار المنتجات البترولية في السوق الدولية. |
76. Sobre este último punto, el costo para el erario público de las franquicias de que se benefician las organizaciones no gubernamentales se eleva, para el año fiscal 1994-1995 a 139.962.692 gourdes. | UN | وبلغ اجمالي تكلفة الاعفاءات الممنوحة لكافة المؤسسات بما فيها المنظمات غير الحكومية خلال الفترة ذاتها ٠٨٥ ٨١٧ ٢٢٥ غورداً. |
Los gastos globales previstos para el ejercicio de 1996/1997 se cifran en 3.000 millones de gourdes, lo que supone alrededor de 403 gourdes por persona (27 dólares). | UN | وبالنسبة للسنة المالية ١٩٩٦/١٩٩٧، تبلغ النفقات العامة المتوقعة ٣ بلايين غوردة أي حوالي ٤٠٣ غوردت )٢٧ دولارا( للشخص الواحد . |