ويكيبيديا

    "gozan de los mismos derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتمتعون بنفس الحقوق
        
    • يتمتعون بحقوق متساوية
        
    • تتمتع بنفس الحقوق
        
    • ويتمتعان بنفس الحقوق
        
    • لهم نفس الحقوق
        
    • بذات الحقوق
        
    • يتمتعون بنفس حقوق
        
    • يحظون بنفس الحقوق
        
    • يتمتعون بالحقوق نفسها
        
    • يتمتعان بحقوق متساوية
        
    • ويتمتعون بنفس الحقوق
        
    • حقوقا متساوية
        
    • يتمتعان بنفس الحقوق
        
    • نفس الحقوق التي يتمتع بها
        
    Por lo que sabe el Comité, los cristianos constituyen una minoría. ¿Gozan de los mismos derechos que la mayoría musulmana? UN وكما ترى اللجنة اﻷمر، فإن المسيحيين يشكلون أقلية. فهل يتمتعون بنفس الحقوق التي تتمتع بها اﻷغلبية المسلمة؟
    gozan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones que un inversionista nacional dedicado a una actividad similar. UN فهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطن الذي يزاول نشاطا مماثلا لنشاطهم ويخضعون لما يخضع له من واجبات.
    Una vez más es preciso destacar que los miembros de la minoría nacional albanesa gozan de los mismos derechos que el resto de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد أكدنا مرارا أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يتمتعون بحقوق متساوية مع غيرهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Refiriéndose a la cuestión de las organizaciones que tiene como miembros a hombres y mujeres, por ejemplo los sindicatos, pregunta si las mujeres gozan de los mismos derechos que tienen los hombres en puestos de dirección. UN 4 - وانتقلت إلى الحديث عن مسألة المنظمات التي تضم أعضاء من الرجال والنساء - مثل نقابات العمال - فسألت عما إذا كانت المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في تبوؤ المناصب القيادية.
    El artículo 3 establece que el marido y la esposa son iguales en el seno de la familia, gozan de los mismos derechos y están sujetos a los mismos deberes. UN وتنص المادة 3 على أن الزوج والزوجة متساويان في صميم الأسرة، ويتمتعان بنفس الحقوق ويخضعان لنفس الواجبات.
    38. En Turquía todas las personas, incluidos los extranjeros, son iguales ante la ley, gozan de los mismos derechos y tienen las mismas obligaciones, sin discriminación. UN 38- وجميع الأفراد في تركيا، بمن فيهم الأجانب، متساوون أمام القانون، لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات دونما تمييز.
    Primero, a nuestro juicio, África constituye una sola entidad en la que todos los Estados miembros de la organización continental, la Unión Africana, gozan de los mismos derechos y responsabilidades, y en la que sus problemas y preocupaciones reciben la misma atención y la misma voluntad política. UN أولا، تمثل أفريقيا بالنسبة لنا كيانا واحدا تتمتع كافة الدول الأعضاء في منظمتها القارية بذات الحقوق والمسؤوليات، وتحظى شواغلها ومشكلاتها بذات الاهتمام والإرادة السياسية.
    Así pues, todos los miembros de una explotación colectiva gozan de los mismos derechos sobre la propiedad inmobiliaria en ocasión de su reparto. UN وهكذا، أصبح جميع أعضاء أية مزرعة جماعية يتمتعون بنفس حقوق الملكية العقارية لدى تقسيم هذه المزرعة.
    gozan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones que los soldados. UN وهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الجنود ويخضعون لنفس الواجبات.
    Quisiera que se le informara cuáles son los puestos que ocupan los oficiales en préstamo en el Departamento, desglosados por categorías de países, y sí esos oficiales gozan de los mismos derechos que los oficiales cuyos servicios se financian con cargo al presupuesto. UN وطلب معلومات عن المناصب التي يشغلها الموظفون المعارون، حسب فئة البلد، وما إذا كانوا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الموظفون المدرجون بالميزانية.
    Además, tal como está redactada la Ley de 1996 sobre la nacionalidad, da la impresión de que en el país hay minorías vietnamitas y poblaciones indígenas que no gozan de los mismos derechos que el resto de la población. UN هذا بالإضافة إلى أن نص قانون عام 1996 بشأن الجنسية يعطي الانطباع بأن في البلد أقليات من أصل فييتنامي وسكانا أصليين لا يتمتعون بنفس الحقوق التي تتمتع بها بقية السكان.
    Parece que los hombres y las mujeres no gozan de los mismos derechos conforme a la ley. UN ومن الظاهر أن الرجال والنساء لا يتمتعون بحقوق متساوية بموجب القانون.
    7. Los hombres y las mujeres gozan de los mismos derechos a la propiedad, con excepción del derecho a la tenencia de tierras. UN 7 - واستطردت قائلة إن الرجال والنساء يتمتعون بحقوق متساوية في الملكية، باستثناء الحق في حيازة الأرض.
    Sírvase aclarar si las mujeres que trabajan en el sector privado gozan de los mismos derechos a la licencia de maternidad y las prestaciones familiares que las que trabajan en el sector público. UN 21 - ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة العاملة في القطاع الخاص تتمتع بنفس الحقوق فيما يتعلق بإجازة الأمومة والحصول على المزايا العائلية مثلها في ذلك مثل المرأة العاملة في القطاع العام.
    Tanto en el matrimonio como en una pareja de hecho, el hombre y la mujer son iguales, gozan de los mismos derechos y tienen las mismas obligaciones. UN والرجل والمرأة سواء أكانا متزوجين أم متعاشرين هما متساويان ويتمتعان بنفس الحقوق وعليهما نفس الواجبات.
    Aunque está de acuerdo en que el concepto de la igualdad de medios procesales se deriva del derecho penal y no se aplica, como tal, a los procesos civiles, la propia jurisprudencia del Comité deja claro que todas las partes en un proceso civil gozan de los mismos derechos procesales. UN وبينما يوافق على أن مفهوم تكافؤ فرص الخصوم ينبع من القانون الجنائي ولا ينطبق بالضرورة، لهذا السبب، على الإجراءات المدنية، فإن الاختصاص القضائي للجنة يجعل من الواضح أن جميع الأطراف في دعوى مدنية لهم نفس الحقوق الإجرائية.
    22. De conformidad con la Ley sobre la condición jurídica de los extranjeros, los extranjeros residentes en Georgia gozan de los mismos derechos y libertades y están sometidos a las mismas obligaciones que los ciudadanos de Georgia. UN ٢٢ - وبموجب قانون الوضع القانوني لﻷجانب، يتمتع اﻷجانب )بمن فيهم عديمو الجنسية( بذات الحقوق والحريات التي لمواطني جورجيا وعليهم ذات الالتزامات التي على هؤلاء المواطنين.
    gozan de los mismos derechos y prestaciones laborales y pueden recurrir si se les niega alguna prestación o la protección debida en virtud de la OE o sus contratos de empleo. UN وهم يتمتعون بنفس حقوق ومزايا العمل ولهم أن يلتمسوا الانتصاف في حال حرمانهم من المزايا والحماية بموجب قانون العمل أو عقود عملهم.
    Los extranjeros, los refugiados y los apátridas de ambos sexos gozan de los mismos derechos y libertades que los ciudadanos de Turkmenistán. UN والأجانب واللاجئون والمشردون، من كلا الجنسين، يحظون بنفس الحقوق والحريات المتصلة بمواطني تركمانستان.
    1. Globales y universales: todos los seres humanos gozan de los mismos derechos, no existe fundamento para la discriminación; UN 1 - العالمية والكونية: جميع الناس يتمتعون بالحقوق نفسها ولا أساس للتمييز بينهم.
    230. En el Reino de Camboya, hombres y mujeres gozan de los mismos derechos en materia de asuntos civiles, tal como se establece en el Código Civil: UN 230- إن المرأة والرجل يتمتعان بحقوق متساوية في الشؤون المدنية في مملكة كمبوديا وفقاً لما ينص عليه القانون المدني:
    Conforme se consagra en la Constitución de mi país, todas las personas son iguales en virtud de la ley, y gozan de los mismos derechos y la misma protección. UN وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية.
    Las mujeres y los hombres tienen la misma condición y gozan de los mismos derechos en los asuntos políticos y públicos. UN ويتمتع الرجال والنساء بمركز متكافئ ويمارسون حقوقا متساوية في الشؤون السياسية والشؤون العامة.
    El párrafo 1 del artículo 3 establece que el hombre y la mujer son iguales en la familia, gozan de los mismos derechos y tienen los mismos deberes. UN تنص الفقرة 1 من المادة 3 على ما يلي: الرجل والمرأة متساويان داخل الأسرة، يتمتعان بنفس الحقوق وعليهما نفس الواجبات.
    Los hmong que fueron repatriados desde Tailandia gozan de los mismos derechos que los demás ciudadanos. UN وتتمتع مجموعة همونغ التي عادت من تايلاند من نفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو جمهورية لاو الآخرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد