A ese respecto, el informe de Graça Machel es la prueba más fehaciente de todos los sufrimientos y las consecuencias de tales situaciones. | UN | وفـي هـذا الصدد، فإن التقرير الذي أعدته غراسا ماشيل هو أصدق دليل على جميع عمليات المعاناة وعواقب تلك الحالات. |
Graça Machel es en la actualidad Presidenta de la Fundación para el Desarrollo Comunitario de Maputo. | UN | تشغل غراسا ماشيل حاليا منصب رئيسة مؤسسة التنمية المجتمعية في مابوتو. |
Seguimiento del Programa antibélico y del estudio Graça Machel | UN | متابعة جدول أعمال مناهضة الحرب ودراسة غراسا ماشيل |
En el informe se dan detalles de 54 planes de acción para los niños afectados por la guerra, que se emprendieron siguiendo las recomendaciones del Estudio Graça Machel. | UN | ويقدم هذا التقرير تفاصيل 54 خطة عمل لصالح الأطفال المتضررين بالحروب، بُدئ في وضعها كنتيجة لتوصيات دراسة غراسا ماشيل. |
En él se dan detalles de 54 planes de acción para los niños afectados por la guerra, que se emprendieron siguiendo las recomendaciones del Estudio Graça Machel. | UN | ويقدم هذا التقرير تفاصيل 54 خطة عمل لصالح الأطفال المتضررين بالحروب، بُدئ في وضعها كنتيجة لتوصيات دراسة غراسا ماشيل. |
En Mozambique nos sentimos honrados por el hecho de que recientemente el Secretario General nombró a la Sra. Graça Machel para que se encargue de coordinar un grupo de trabajo sobre dicho estudio. | UN | ونحن في موزامبيق نشعر بالفخر إزاء قيام اﻷمين العام مؤخرا بترشيح السيدة غراسا ماشيل لتنسيق أعمال فريق عامل يتولى إجراء هذه الدراسة. |
Tengo también el propósito de analizar detenidamente las recomendaciones del Estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños realizado por la Sra. Graça Machel, con quien el ACNUR ha cooperado estrechamente. | UN | وأعتزم أيضا النظر بدقة في التوصيات التي وردت في دراسة السيدة غراسا ماشيل المتعلقة بآثار النزاع المسلح على اﻷطفال التي أجرتها بالتعاون الوثيق مع المفوضية. |
Otro paso importante será la publicación a comienzos del mes que viene de un informe de la experta del Secretario General de las Naciones Unidas, Sra. Graça Machel, sobre las consecuencias de los conflictos armados en los niños. | UN | وستكون الخطوة الهامة اﻷخرى القيام في أوائل الشهر المقبل بنشر تقرير الخبيرة التي عيﱠنها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيدة غراسا ماشيل والخاص بتأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
Debo mencionar que esta opinión coincide con las conclusiones a las que arribó la Sra. Graça Machel, la experta designada por el Secretario General para informar acerca de las consecuencias que los conflictos armados tienen sobre los niños. | UN | ومن قبيل المصادفة أن يتمشى هذا الرأي مع استنتاجات غراسا ماشيل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لتقديم تقرير عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال. |
Declaración de la Sra. Graça Machel | UN | بيان من السيدة غراسا ماشيل |
A/51/306 y Add.1 Informe de la Experta del Secretario General, Sra. Graça Machel, presentado de conformidad con la resolución 48/157 de la Asamblea General | UN | A/51/306 and Add.1 تقرير السيدة غراسا ماشيل الخبيرة المعينة من اﻷمين العام، المقدم عملاً بقرار الجمعية العامة ٨٤/٧٥١ |
La delegación de la Santa Sede había presentido la decepción que sufrirían todos los que han trabajado para lograr una verdadera promoción de la dignidad de los niños, evocada en el informe de la Sra. Graça Machel. | UN | ويشعر وفد الكرسي الرسولي بخيبة اﻷمل التي شعر بها كل الذين عملوا من أجل ضمان تعزيز كرامة اﻷطفال التي أشارت إليها السيدة غراسا ماشيل في تقريرها. |
Este último tema en particular es crítico para la comunidad internacional y requiere con urgencia mayores esfuerzos por parte de las Naciones Unidas, tal y como lo señalan los valiosos informes de la Sra. Graça Machel y del Embajador Otunnu. | UN | ويكتسي هذا اﻷمر اﻷخير أهمية حاسمة لدى المجتمع الدولي، وهو يتطلب من اﻷمم المتحدة بذل جهود جبارة، كما توضح التقارير القيمة التي قدمتها السيدة غراسا ماشيل والسفير أولارا أوتونو. |
Cuatro años atrás, basándose en estudios anteriores realizados por organizaciones no gubernamentales e investigadores académicos, Graça Machel presentó a la Asamblea General un informe innovador sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños. | UN | 5 - وانطلاقا من دراسات أجرتها في السابق منظمات غير حكومية ودوائر أكاديمية، قدمت غراسا ماشيل منذ أربع سنوات تقريرا رائدا إلى الجمعية العامة عن أثـــر الصراع المسلح على الأطفال. |
En 1996, en respuesta al informe de Graça Machel sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, la Asamblea recomendó que el Secretario General nombrara, por un período de tres años, a un representante especial encargado de la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وفي عام 1996، أوصت الجمعية، استجابة لتقرير غراسا ماشيل عن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال، بأن يعين الأمين العام ممثلا خاصا معنيا بالأطفال والصراعات المسلحة لفترة ثلاث سنوات. |
Se ha basado en el estudio sobre las consecuencias de los conflictos armados en los niños que Graça Machel preparó y presentó a la Asamblea General hace 10 años y se inspira en el Informe Mundial sobre la Violencia y la Salud de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وهي تعتمد على دراسة عن أثر الصراع المسلح على الأطفال، التي أعدتها غراسا ماشيل والتي قدمتها للجمعية العامة قبل 10 سنوات، ومتأثرة بالتقرير العالمي عن العنف والصحة الذي أعدته منظمة الصحة العالمية. |
Además, la aprobación de los Principios de París y los Compromisos de París este mismo año y el examen de los 10 años del informe de Graça Machel (A/51/306) también ayudan a poner de relieve este importante tema. | UN | كذلك يسهم اعتماد مبادئ والتزامات باريس في وقت سابق من هذا العام واستعراض تقرير غراسا ماشيل الذي يجري كل عشر سنوات أيضا في تسليط الضوء على هذه المسألة الهامة. |
En este sentido, también recordamos el importante estudio de la Sra. Graça Machel sobre la repercusión de los conflictos armados en los niños, que este año fue objeto de un examen estratégico 10 años después. | UN | ونشير أيضا، في ذلك الصدد، إلى الدراسة الهامة التي أجرتها السيدة غراسا ماشيل عن أثر النزاع المسلح على الأطفال، والتي أجري لها استعراض استراتيجي لعشر سنوات ذكر فيه |
Hace cuatro años Graça Machel llamó la atención sobre la trágica situación de los niños afectados por las guerras. | UN | قبل أربع سنوات وجَّهت غراسيا ماشيل الانتباه إلى المحنة الفظيعة للأطفال المنكوبين بالحروب. |
Las delegaciones se refirieron a los progresos alcanzados en la elaboración de normas y reglas, como los Compromisos de París, documentados en el examen del estudio de Graça Machel, titulado Children and Conflict in a Changing World. | UN | وسلمت بعض الوفود بالتقدم المحرز في وضع القواعد والمعايير مثل التزامات باريس، بصيغتها الموثقة في تقرير استعراض ماشيل الاستراتيجي المعنون الأطفال والصراعات في عالم متغير. |
Aún existen unos 72 millones de niños sin escolarizar y más de la mitad (37 millones) viven en Estados frágiles afectados por conflictos. Según los resultados preliminares del Examen Estratégico del estudio de Graça Machel (A/62/228), dos tercios de los niños que no asisten a la escuela primaria en todo el mundo se encuentran en países afectados por conflictos. | UN | فلا يزال هناك 72 مليون طفل خارج المدرسة، يعيش أكثر من نصفهم (37 مليون) في دول هشة تعاني من النزاعات()، وتبين الاستنتاجات الأولية للاستعراض الاستراتيجي الذي أجري لدراسة غراكا ماسيل (A/62/228) أنّ ثلثي أطفال العالم غير الملتحقين بالمدارس في مرحلة التعليم الابتدائي إنما يعيشون في بلدان تعاني من نزاعات. |
El estudio deberá tener tanta profundidad y ejercer tanta influencia como el informe acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños presentado por la Sra. Graça Machel, la experta nombrada por el Secretario General (A/51/306, de 26 de agosto de 1996). | UN | وينبغي لهذه الدراسة أن تكون شاملة ونافذة مثلما كان التقرير عن أثر المنازعات المسلحة على الأطفال، الذي أعدته الخبيرة السيدة غرايسا ماشيل بتكليف من الأمين العام (A/51/306، المؤرخ في 26 آب/أغسطس 1996). |
A Mozambique le enorgullece que una de sus mejores hijas haya sido seleccionada por el Secretario General de las Naciones Unidas para realizar dicho estudio, ya que ello representa un reconocimiento del papel desempeñado por la Sra. Graça Machel en Mozambique y en el plano internacional. | UN | وأعربت عن الفخر الذي تشعر به موزامبيق ﻷن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد اختار سيدة من خيرة نسائها ﻹجراء هذه الدراسة، ففي هذا اعتراف بالدور الذي تؤديه السيدة غراسا ماتشيل في موزامبيق وعلى الصعيد الدولي معا. |