Distribución de audiocasetes y de programas de radio grabados | UN | توزيع أشرطة كاسيت سمعية وبرامج اذاعية مسجلة على أشرطة |
También se producen regularmente programas radiales grabados para su transmisión a estaciones locales de Croacia. | UN | ولا يزال انتاج برامج إذاعية مسجلة مستمرا بهدف بثها من محطات محلية فـي كرواتيـا. |
Además de programas en vivo y programas grabados localmente, se transmiten transcripciones y se hacen retransmisiones de la British Broadcasting Corporation. | UN | وبالاضافة الى البرامج الحية المسجلة محليا، تجري أيضا اذاعة تسجيلات هيئة الاذاعة البريطانية وبرامج ملتقطة منها. |
Además de programas en vivo y programas grabados localmente, se transmiten transcripciones y se hacen retransmisiones de la British Broadcasting Corporation. | UN | وبالاضافة الى البرامج الحية المسجلة محليا، تجري أيضا اذاعة تسجيلات هيئة الاذاعة البريطانية وبرامج ملتقطة منها. |
Alguien había arrancado los grabados y trató de quemar el resto. | Open Subtitles | شخص قام بخطف النقوش وحاول ان يحرق الباقى |
grabados y esculturas de trajes espaciales y lo que parecen máscaras de oxígeno. | Open Subtitles | نقوش ومنحوتات لرجال في أزياء فضائية ويرتدون أشياء تشبه أقنعة الأكسجين |
Esos sentimientos quedarán grabados para siempre en nuestra memoria nacional y serán transmitidos al Gobierno de Nigeria. | UN | وستبقى هذه المشاعر محفورة في ذاكرتنا الوطنية إلى الأبد، وسيتم نقلها إلى حكومة نيجيريا. |
Se pueden obtener informes sobre las sesiones tardías del Consejo de Seguridad, con extractos grabados en cinta, en un plazo de 30 minutos después de la clausura de la sesión. | UN | كما يمكن الحصول على تقارير عن آخر جلسات مجلس اﻷمن مع مقتطفات مسجلة على شرائط في غضون ثلاثين دقيقة بعد انتهاء الجلسة. |
Estos son servicios pagos que transmiten por las líneas telefónicas mensajes sexuales explícitos, en directo o grabados. | UN | وتقدم هذه الخدمات مكالمات صريحة جنسياً، حية أو مسجلة من قبل، نظير أجر يدفع على الخطوط الهاتفية. |
No deberían admitirse en un procedimiento judicial pruebas obtenidas en interrogatorios que no hubieran sido grabados. | UN | وينبغي أن تستبعد من إجراءات المحكمة الأدلة التي تم الحصول عليها من عمليات استجواب غير مسجلة. |
No deberían admitirse en un procedimiento judicial pruebas obtenidas en interrogatorios que no hubieran sido grabados. | UN | وينبغي أن تستبعد من إجراءات المحكمة الأدلة التي تم الحصول عليها من خلال عمليات استجواب غير مسجلة. |
No deberían admitirse en un procedimiento judicial pruebas obtenidas en interrogatorios que no hubieran sido grabados. | UN | وينبغي أن تستبعد من إجراءات المحكمة الأدلة التي تم الحصول عليها من عمليات استجواب غير مسجلة. |
No deberían admitirse en un procedimiento judicial pruebas obtenidas en interrogatorios que no hubieran sido grabados. | UN | وينبغي أن تستبعد من إجراءات المحكمة الأدلة التي تم الحصول عليها من عمليات استجواب غير مسجلة. |
No obstante, la difusión de programas grabados tiene determinadas limitaciones e inconvenientes. | UN | غير أن توزيع البرامج المسجلة له قيوده وتحيط به حالات من عدم التيقن. |
Las pruebas procedentes de interrogatorios no grabados deben quedar excluidas de los procedimientos ante los tribunales. | UN | ويجب أن يستبعد الدليل المستمد من الاستجوابات غير المسجلة من اجراءات المحاكم. |
No obstante, el envío de programas grabados adolece de limitaciones y de problemas de fiabilidad. | UN | بيد أن توزيع البرامج المسجلة محدود وغير مؤكد. |
El objetivo general es reducir la distribución de programas grabados en un 50% antes de que comience el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويتمثل الهدف الكلي في خفض نسبة توزيع البرامج المسجلة على أشرطة بما مقداره 50 في المائة قبل بداية الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Y tres de sus grabados se firmaron LCF. | Open Subtitles | ويوجد ثلاث من النقوش موقعون ب ال, سى, اف |
Sólo seis de los nueve grabados fueron firmados por Aristide Torchia. | Open Subtitles | ستة فقط من التسعة نقوش موقعة بواسطة اريستيد تورشيا |
Tienen un diseño de delfines y nuestros nombres grabados en sánscrito. | Open Subtitles | فهي تحمل تصميماً من الدلافين وأسماؤنا محفورة عليها |
Fuimos 50-50 en papelería con grabados. ¿50-50? | Open Subtitles | دفعنا بالتساوي ثمن قرطاسيه محفور عليها |
La reducción de la producción semanal de programas grabados se iniciaría una vez que se pusieran en marcha las actividades diarias propuestas de radiodifusión en onda corta. | UN | ولا يحدث التخفيض من إنتاج البرامج اﻷسبوعية على اﻷشرطة إلا عندما يبدأ البث اليومي على الموجات القصيرة المقترح. |
Extraños grabados, restos de carbono sometidos a altas temperaturas, y radioactividad. | Open Subtitles | ختوم غريبة، أثر الكربون من الحرارة الشديدة، والنشاط الإشعاعي. |
Están impresos sobre papel, no grabados en piedra. | UN | إنها مطبوعة على الورق وليست منقوشة على الحجر. |
Pero al final, decidí preservar la historia a través de estos grabados y descripciones en tipografía | TED | لكن في الحقيقة، شرعت في الحفاظ على القصة من خلال النقش على لوحات نحاسية ووصف طبعات مجسمة لها. |
Habría que examinar la distribución de programas grabados. | UN | وسيجري استعراض عملية توزيع البرامج في شكل أشرطة. |