gracias a ello se han creado nuevas oportunidades de trabajo para la mujer y se han promulgado leyes para garantizar sus derechos en diversos planos. | UN | ونتيجة لذلك فتحت أبواب جديدة للعمل أمام المرأة؛ وسنت قوانين تكفل حقوقها على مختلف المستويات. |
gracias a ello, se estimó que el PIB per cápita del país había aumentado un 2,7% en 1996. | UN | ونتيجة لذلك نما نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لمصر بنسبة تقدر بحوالي ٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٦. |
gracias a ello, la balanza de pagos registró un superávit de 420 millones de dólares a fines de 1997. | UN | ونتيجة لذلك تحقق في ميزان المدفوعات في نهاية عام ١٩٩٧ فائض قدره ٤٢٠ مليون دولار. |
gracias a ello ha mejorado la supervisión interna en los fondos y programas. | UN | ولقد تعززت المراقبة الداخلية على الصناديق والبرامج نتيجة لذلك. |
gracias a ello hay más estudiantes que participan en los programas de enseñanza media y el número de personas que asisten a los niveles superiores de educación está aumentando paulatinamente. | UN | ونتيجة لذلك شارك مزيد من الطلاب في برامج المدارس العليا وأعلى مستويات تعليم السكان آخذة في الارتفاع تدريجيا. |
gracias a ello, el desempleo evidente continuó descendiendo, a pesar del aumento de la oferta de trabajo. | UN | ونتيجة لذلك استمرت البطالة المعلنة في الانخفاض بالرغم من الزيادة في اليد العاملة. |
gracias a ello, los derechos están bien protegidos. | UN | ونتيجة لذلك فإن هذه الحقوق مشمولة بحماية قوية. |
gracias a ello se ha registrado entre 1996 y 2001 una disminución progresiva de la incontinencia urinaria y los prolapsos uterinos de segundo grado o más graves. | UN | ونتيجة لذلك انخفضت بالتدريج من عام 1996 إلى عام 2001 حالات السلس البولي وهبوط الرحم من الدرجة الثانية أو أعلى. |
gracias a ello, se ha disminuido la tasa y ha habido mejoras en la celeridad con que se presta atención. | UN | ونتيجة لذلك انخفض معدل وفيات النفاس في الواقع وحصلت تحسينات في السرعة التي توفر بها العناية. |
gracias a ello, el año pasado el crecimiento económico fue del 6,3%. | UN | ونتيجة لذلك بلغت نسبة النمو الاقتصادي التي حققناها في السنة الماضية 6.3 في المائة. |
gracias a ello, las mujeres duplicaron con creces sus ingresos totales. | UN | ونتيجة لذلك زادت مكاسب المرأة الإجمالية بأكثر من الضعف. |
gracias a ello, la de Etiopía es hoy una de las cinco economías de crecimiento más rápido en el mundo. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت إثيوبيا الآن واحدة من أسرع خمسة اقتصادات نموا في العالم. |
gracias a ello, América Central contiene el 8% de la diversidad biológica del mundo. | UN | ونتيجة لذلك فإن أمريكا الوسطى موطن لحوالي 8 في المائة من التنوع البيولوجي في العالم. |
gracias a ello aumentó la matriculación de parteras y se reforzó su capacidad en 30 países, entre ellos Burkina Faso, Camboya, Etiopía, Guyana y Madagascar. | UN | ونتيجة لذلك زاد تشغيل القابلات وتعززت قدرة القابلات في 30 بلدا، منها إثيوبيا وبوركينا فاسو وغيانا وكمبوديا ومدغشقر. |
gracias a ello, el índice de mortalidad materna por cada 1.000 nacidos, con vida o muertos, en el período de 1987 a 1992 fue nulo. | UN | ونتيجة لذلك كانت معدلات وفيات اﻷمومة لكل ٠٠٠ ١ مولود، حي أو ميت، في الفترة ٧٨٩١ - ٢٩٩١ توازي الصفر. |
El Gobierno ha conseguido limitar el crédito bancario durante gran parte del período, y gracias a ello se ha controlado la inflación. | UN | وقد نجحت الحكومة في الحد من إصدار القروض المصرفية خلال مدة كبيرة من الفترة المشمولة بالتقرير، ونتيجة لذلك انخفضت معدلات التضخم. |
Algunos observaron que, gracias a ello, la calidad de los informes sobre el desarrollo humano había mejorado constantemente a lo largo de los años. | UN | ولاحظت بعض الوفود تحسنا مطردا على مر السنين في نوعية تقارير التنمية البشرية نتيجة لذلك. |
gracias a ello se han hecho grandes progresos económicos y sociales en zonas habitadas por minorías étnicas. | UN | وبفضل ذلك أحرز تقدم كبير في المجالين الاقتصادي والاجتماعي في المناطق التي تقطنها اﻷقليات اﻹثنية. |
gracias a ello se ha producido un aumento considerable de la representación femenina en la vida pública y política. | UN | ونتيجةً لذلك حدثت زيادة كبيرة في تمثيل المرأة في الحياة العمومية والسياسية. |
gracias a ello, las instalaciones declaradas del programa de armas biológicas del Iraq han sido destruidas y neutralizadas. | UN | وكنتيجة لذلك تم تدمير مرافق العراق المعلنة لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية وجعلها عديمة الضرر. |
gracias a ello la tasa de mortalidad infantil de Corea ha disminuido firmemente y se prevé que se reduzca aún más. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن انخفض معدل وفيات اﻷطفال الرضع في كوريا بصورة ثابتة ومن المتوقع أن يزداد هذا الانخفاض. |
gracias a ello ha disminuido el número de defunciones y han mejorado los servicios sanitarios. | UN | وأسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في حالات الوفاة وتحسن في المرافق الطبية. |
gracias a ello, la Comisión pudo aprobar el 20 de junio de 2001 su reglamento, y comunicarlo a las partes. | UN | 3 - ومكن ذلك اللجنة من أن تعتمد، في 20 حزيران/يونيه 2001، نظامها الداخلي وتبلغه إلى الطرفين. |
gracias a ello, se ha reducido en cierto modo la presión demográfica, que en los últimos decenios había sido un escollo para el desarrollo socioeconómico. | UN | وقد أدى هذا إلى تخفيض الضغط الديمغرافي نوعا ما، الذي أعاق في العقود القليلة الماضية التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Ello ayudó a mantener el Estado de derecho y a implantar una estructura administrativa básica en un país que durante años no había conocido más que la violencia y la inseguridad y, gracias a ello, se pudo ofrecer una respuesta de emergencia y lograr la coordinación necesaria. | UN | وقد ساعد ذلك على المحافظة على سيادة القانون وعلى إيجاد هيكل إداري أساسي في بلد لم يعرف سوى العنف وانعدام الأمن لسنوات عديدة مما أتاح الاستجابة لحالة الطوارئ والقيام بالتنسيق الضروري. |
gracias a ello ya se ha obtenido suficiente información para que el Departamento comience a preparar una base de datos que se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros. | UN | ولقد تم بالفعل جمع بعض المعلومات نتيجة لذلك، وقد أتاح ذلك ﻹدارة عمليات حفظ السلام البدء في إعداد قاعدة للبيانات سوف تكون متاحة لجميع الدول اﻷعضاء. |
gracias a ello, se reducirá significativamente la cantidad de producto químico utilizado y el número de sus usos, y seguramente dará por resultado una reducción considerable del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وسوف يؤدى ذلك في إحداث خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها، وسوف يسفر ذلك عن خفض كبير في المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والبيئة. |
gracias a ello se integraban cuestiones socioeconómicas, en particular a escala local, permitiendo la comparación de los cambios a lo largo del tiempo. | UN | وأتاح ذلك إدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما على الصعيد المحلي، فصار من الممكن مقارنة التغييرات التي تحدث بمرور الوقت. |
gracias a ello se celebró un debate sustantivo, enriquecedor y pleno sobre todos los aspectos concebibles de los temas. | UN | وأسفر هذا عن مناقشة موضوعية ثريــة كاملــة لجميع الجوانب المتصورة للمسائل. |
115. gracias a ello, se ha logrado limitar todo lo posible la pérdida de vidas humanas durante el paso de huracanes. | UN | 115- وبفضل هذا المبدأ، نجحت البلاد في الحد بأقصى وُسعها من الخسائر في الأرواح البشرية خلال هبوب الأعاصير. |