ويكيبيديا

    "gracias a esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبفضل هذا
        
    • بفضل هذه
        
    • وبفضل هذه
        
    • ونتيجة لهذه
        
    • بفضل هذا
        
    • ومن خلال هذه
        
    • وأتاح هذا
        
    • ومن خلال هذا
        
    • وقد مكن هذا
        
    • وقد أتاحت هذه
        
    • بسبب هذا
        
    • وبفضل ذلك
        
    • وبسبب هذا
        
    • وعن طريق هذا
        
    • فنتيجة لهذه
        
    gracias a esta Ley, el Colegio de Abogados Lao se está fortaleciendo. UN وبفضل هذا القانون، بدأت رابطة المحامين في لاو تتعزز تدريجياً.
    gracias a esta cooperación ha mejorado la situación económica general de la República, se ha frenado la inflación galopante y se ha restablecido el crecimiento económico. UN وبفضل هذا التعاون أمكن تحسين الحالة الاقتصادية العامة في الجمهورية، والحد من التضخم المتزايد، واستعادة النمو الاقتصادي.
    Pero, en última instancia, se trató de una independencia que resultó posible en gran medida gracias a esta Organización y al papel que desempeña en los asuntos mundiales. UN إلا أن هذا الاستقلال أمكن تحقيقه في نهاية اﻷمر بفضل هذه المنظمة ودورها في الشؤون العالمية إلى حد كبير.
    gracias a esta publicidad, 25 mujeres interesadas en la política fueron contratadas a través del registro de mujeres. UN وبفضل هذه الإعلانات، تم إدخال 25 إمرأة جديدة ممن لهن اهتمامات سياسية في مجمّع المرأة.
    gracias a esta promoción, las cuestiones étnicas y raciales se incluyeron en la declaración oficial de la Conferencia, a saber, la Declaración de Quito. UN ونتيجة لهذه الدعوة، أُدرجت القضايا الإثنية والعرقية في الإعلان الرسمي للمؤتمر، إعلان كيتو.
    gracias a esta cooperación internacional ha sido posible la celebración del Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños. UN إذ أنه بفضل هذا التعاون الدولي تم انعقاد المؤتمر الدولي في استكهولم لمكافحة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية.
    Aunque gracias a esta vigilancia constante el número de incidentes no ha aumentado prácticamente, sigue siendo extremadamente preocupante. UN وبفضل هذا التيقظ المستمر، ظل العدد الفعلي للحوادث ثابتا إلى حد ما، مع أنه لا يزال مقلقاً للغاية.
    gracias a esta estabilidad estamos aplicando con éxito programas económicos y políticos encaminados a proporcionar bienestar a nuestros ciudadanos. UN وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا.
    gracias a esta recuperación y al alquiler de 35 nuevos centros vacacionales, se espera que el déficit presupuestario se reduzca significativamente antes del final de 2006. UN وبفضل هذا القدر من الانتعاش وتأجير 35 منتجعا جديدا، من المتوقع أن ينخفض عجز الميزانية بدرجة كبيرة بحلول نهاية عام 2006.
    gracias a esta cooperación se ha logrado el desmantelamiento de organizaciones internacionales dedicadas a este ilícito. UN وبفضل هذا التعاون أمكن تصفية منظمات دولية كانت مكرسة لهذا النشاط غير المشروع.
    que había engañado a los nazis. gracias a esta nueva notoriedad, sus obras se volvieron valiosas por sí mismas, tanto que luego fueron falsificadas a su vez por su propio hijo. TED بفضل هذه السمعة المستجدة، أصبحت أعماله ذات قيمة بحد ذاتها؛ لدرجة أن ابنه قام بتزويرها لاحقاً.
    gracias a esta tecnología y estos datos y a nuestro modelo de trabajo voluntario, podemos llegar a muchísimas personas que sienten dolor. TED بفضل هذه التكنولوجيا والبيانات ونموذج العمل التطوعي لدينا، استطعنا الوصول لكثير من الأشخاص يعانون.
    gracias a esta mayor capacidad, los Estados Miembros dispondrán además, en cualquier organismo, de datos y análisis precisos en el momento en que deban tomar una decisión. UN وبفضل هذه القدرة المتزايدة تتوفر للدول، في أي هيئة كانت، معلومات وتحاليل محددة عندما يتعين عليها اتخاذ القرارات.
    El número de niñas escolarizadas gracias a esta campaña fue de 175.541, un aumento del 5,8%. UN وبفضل هذه الحملة، أُلحقت 541 175 فتاة بالمدارس، وهذا يمثل زيادة بنسبة 5.8 في المائة.
    Los ahorros obtenidos en 2009 gracias a esta medida serán de unos 94.000 dólares con respecto a los gastos de 2008. UN ونتيجة لهذه التدابير، ستبلغ وفورات التكاليف لعام 2009 نحو 000 94 دولار بالمقارنة مع النفقات لعام 2008.
    gracias a esta formación se han capacitado varias mujeres discapacitadas. UN وجرى بفضل هذا المشروع تدريب العديد من النساء اللواتي يعانين من إعاقات.
    gracias a esta modalidad, los territorios están efectivamente integrados en los programas de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas y de algunas otras organizaciones intergubernamentales. UN ومن خلال هذه الطريقة، تدمج الأقاليم بصورة فعالة في برامج التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة وبعض المنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    gracias a esta racionalización la Subcomisión pudo realizar su labor en el tiempo limitado de que dispuso en cada período de sesiones, y se facilitó un estudio más exhaustivo de los temas de que se estaba ocupando. UN وأتاح هذا الترشيد للجنة الفرعية إدارة عملها على نحو أفضل في الوقت المحدود المتاح خلال الدورة وتسهيل دراسة البنود قيد المناقشة بعمق أكبر.
    gracias a esta colaboración interinstitucional, los servicios de comunicaciones de datos son ahora más previsibles, confiables y eficientes. UN ومن خلال هذا الجهد المشترك بين الوكالات، أصبحت خدمات نقل البيانات في حالات الطوارئ أكثر موثوقية وفعالية وقابلية للتنبؤ.
    gracias a esta Ley la justicia y la policía habían podido adoptar medidas contra las organizaciones neonazis. UN وقد مكن هذا التشريع الجديد السلطة القضائية والشرطة من اتخاذ اجراءات ضد المنظمات النازية الجديدة.
    gracias a esta misma serie de decisiones, mi Oficina pudo supervisar los juicios e investigaciones en algunas circunstancias, otra función que anteriormente desempeñaba la Fuerza Internacional de Policía. UN وقد أتاحت هذه المجموعة من القرارات لمكتبي رصد المحاكمات والتحقيقات في ظل بعض الظروف، وهو دور كانت تقوم به في السابق قوة الشرطة الدولية.
    Sí, te aviso de que gracias a esta muñequera, tengo una cita. Open Subtitles اريدك ان تعلم ان بسبب هذا السوار لديّ موعد غرامي
    gracias a esta colaboración, los asociados en la esfera de la salud han detectado y controlado desde 2005, 14 brotes epidémicos. UN وبفضل ذلك الدعم التعاوني، قام الشركاء في مجال الصحة بكشف وضبط 14 حالة تفشي أمراض منذ عام 2005.
    gracias a esta reglamentación estricta, Myanmar puede prevenir la posible transferencia de armas a terroristas o entidades terroristas. UN وبسبب هذا التنظيم الشديد تستطيع ميانمار أن تمنع احتمال نقل الأسلحة إلى أي إرهابي أو إلى كيانات إرهابية.
    Durante muchos años, gracias a esta ingeniosa adopción del multilingüismo, se aseguró de no tener que intercambiar ni una sola palabra con los sucesivos Residentes británicos. UN وعن طريق هذا الاعتناق البارع للتعددية اللغوية، ضمن أنه لن يتبادل كلمة واحدة مع المقيمين البريطانيين المتعاقبين.
    gracias a esta estrategia adoptada en relación con el tratamiento de la deuda, y combinando estos esfuerzos con una política cautelosa en materia de solicitud de nuevos préstamos, Marruecos ha podido materializar logros importantes, a saber: UN فنتيجة لهذه الاستراتيجية المعتمدة في معالجة الدين، وبتضافر الجهود مع سياسة الاقتراض الحذرة، تمكن المغرب من تسجيل إنجازات مهمة تمثلت في:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد