ويكيبيديا

    "gracias al aumento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بفضل زيادة
        
    • الناجمة عن تحسين
        
    • بفضل ارتفاع
        
    • نتيجة لتزايد
        
    • بفعل ارتفاع
        
    • بفضل تعزيز
        
    • نتيجة لازدياد
        
    • وبفضل زيادة
        
    Eso ha sido posible gracias al aumento de los sueldos, la urbanización y la llegada de remesas de todos los migrantes. UN لقد تسنى تحقيق هذا بفضل زيادة الأجور والتحضير وتدفقات تحويلات المغتربين.
    En el Congo, el PIB creció un 7,4% gracias al aumento de la producción de petróleo. UN فقد حققت الكونغو نموا في ناتجها المحلي الإجمالي بلغ 7.4 في المائة بفضل زيادة إنتاج النفط.
    La posición externa de ese grupo de países mejoró en 2010, gracias al aumento de la demanda y los precios del petróleo. UN ولقد تحسن الموقف الخارجي لهذه المجموعة من البلدان في عام 2010 بفضل زيادة الطلب على النفط وزيادة أسعاره.
    Análisis de las economías realizadas gracias al aumento de la eficacia en función de los costos logrado como resultado de las decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones UN تحليل الوفورات الناجمة عن تحسين الفعالية العامة للتكلفة التي تحققت عملا بمقررات الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتجارية
    En las economías de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) también se registra un fuerte crecimiento gracias al aumento de los precios del petróleo, a la demanda externa de petróleo y gas y a los niveles elevados de consumo y de inversiones. UN وقد سجلت اقتصادات رابطة الدول المستقلة أيضا نموا قويا بفضل ارتفاع أسعار النفط، والطلب الخارجي على النفط والغاز، والمستويات المرتفعة للاستهلاك والاستثمار.
    La adopción de políticas expansivas fue suficientemente sostenible en relación con el amplio margen fiscal, gracias al aumento de los ingresos de la exportación de energía y al mantenimiento de la flexibilización monetaria en los Estados Unidos. UN وكان هذا النهج السياساتي التوسعي قابلاً للاستمرار على نحو كافٍ في ظل حيز الإنفاق الوافر المتاح من المالية العامة نتيجة لتزايد العائدات من صادرات الطاقة واستمرار سياسة الولايات المتحدة النقدية التخفيفية.
    El crecimiento económico se desaceleró considerablemente en Guinea Ecuatorial, pero se mantuvo positivo, gracias al aumento de la producción de hidrocarburos y de los gastos de capital. UN وتباطأ النمو الاقتصادي على نحو كبير في غينيا الاستوائية، لكنه ظل إيجابيا بفعل ارتفاع منتجات الهيدروكربون وزيادة الإنفاق الرأسمالي.
    Sin embargo, las inversiones en apoyo del desarrollo con bajas emisiones también pueden dar lugar a economías netas a largo plazo gracias al aumento de la eficiencia y la reducción de los costos operacionales. UN بيد أن الاستثمارات التي تدعم التنمية الخفيضة الكربون قد تؤدي أيضاً إلى وفورات صافية مع مرور الوقت بفضل تعزيز الكفاءة وتقليص التكاليف التشغيلية.
    La idea que inspira sus políticas monetaria y crediticia es que la velocidad de circulación de la moneda se reducirá gracias al aumento de la confianza en la moneda nacional y a la consolidación de esas políticas. UN والنظرية التي تستند إليها السياسة النقدية والائتمانية للحكومة هي أن سرعة تداول النقود ستنخفض نتيجة لازدياد الثقة في العملة الوطنية وتوطد أركان السياسة.
    La dolarización registró una disminución marginal al 60,8% a fines de 1995 en comparación con un 61% un año antes, gracias al aumento de las afluencias de capital, que ascendieron a 6.400 millones de dólares. UN وبفضل زيادة تدفقات رأس المال الداخلة التي بلغت ٦,٤ من بلايين دولارات الولايات المتحدة، انخفض الربط بالدولار في حدود ضيقة، إلى ٦٠,٨ في المائة في نهاية ١٩٩٥ مقابل ٦١ في المائة قبل ذلك بعام.
    Durante el resto del año, el programa de socorro de emergencia se extendió a todo el país y se hicieron grandes avances gracias al aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وبالنسبة لما تبقى من السنة، اتسع نطاق برنامج اﻹغاثة الطارئة ليشمل جميع أنحاء البلد وأحرز تقدم كبير بفضل زيادة مشاركة منظمات دولية غير حكومية.
    El crecimiento en Mauricio también mejoró considerablemente, pese a la fuerte competencia de Asia en el mercado textil, gracias al aumento de las inversiones y a un notable crecimiento en el sector de los servicios. UN وقد تحسن النمو في موريشيوس أيضا بقدر كبير رغم المنافسة الشديدة من آسيا في سوق المنسوجات، وذلك بفضل زيادة الاستثمار والنمو الملحوظ في قطاع الخدمات.
    Les complacía que las estimaciones presupuestarias confirmaran la viabilidad del modelo operativo de la organización y la reducción de los gastos de gestión, gracias al aumento de la eficacia y la eficiencia. UN وأعربوا عن سرورهم لأن تقديرات الميزانية تعكس الصلاحية التي تأكد أن نموذج الأعمال في المنظمة يتمتع بها، والانخفاض في التكاليف الإدارية، وذلك بفضل زيادة الكفاءة والفعالية.
    Les complacía que las estimaciones presupuestarias confirmaran la viabilidad del modelo operativo de la organización y la reducción de los gastos de gestión, gracias al aumento de la eficacia y la eficiencia. UN وأعربوا عن سرورهم لأن تقديرات الميزانية تعكس الصلاحية التي تأكد أن نموذج الأعمال في المنظمة يتمتع بها، والانخفاض في التكاليف الإدارية، وذلك بفضل زيادة الكفاءة والفعالية.
    gracias al aumento de los fondos, la Federación Nacional de Cooperativas de Singapur ha podido organizar más proyectos y actividades; además, la exclusión de las ganancias de capital del cálculo del superávit permitirá que las cooperativas compitan mejor con las empresas privadas. UN وقد تمكن الاتحاد التعاوني الوطني في سنغافورة بفضل زيادة التمويل من تنظيم مزيد من المشروعات واﻷنشطة، كما أن استبعاد اﻷرباح الاستثمارية من حساب الفائض سيزيد من القدرة التنافسية للتعاونيات إزاء المؤسسات الخاصة.
    Si bien la situación financiera del Fondo ha mejorado en 1997 gracias al aumento de las contribuciones voluntarias de los gobiernos, las solicitudes de financiación por valor de 6,8 millones de dólares exceden con mucho los 3 millones de dólares disponibles; éstos se han asignado en su totalidad y ya se han desembolsado 2,5 millones de dólares. UN وإذا كانت الحالة المالية للصندوق قد تحسنت في عام ١٩٩٧ بفضل زيادة التبرعات المقدمة من الحكومات، فإن طلبات التمويل التي تبلغ قيمتها ٦,٨ ملايين دولار تتجاوز بكثير المبلغ المتاح وقدره ٣ ملايين دولار؛ وقد جرى تخصيص ذلك المبلغ بكامله وصُرف منه بالفعل ٢,٥ مليون دولار.
    Análisis de las economías realizadas gracias al aumento de la eficacia en función de los costos logrado como resultado de las decisiones de la Conferencia en su noveno período de sesiones, incluidas la reestructuración del mecanismo intergubernamental y la reforma de la secretaría UN تحليل الوفورات الناجمة عن تحسين الفعالية العامة للتكلفة التي تحققت عملا بمقررات الدورة التاسعة للأونكتاد، بما في ذلك إعادة تشكيل الآلية الحكومية الدولية وإصلاح الأمانة
    Análisis de las economías realizadas gracias al aumento de la eficacia en función de los costos logrado como resultado de las decisiones de la Conferencia en su noveno período de sesiones, incluidas la reestructuración del mecanismo intergubernamental y la reforma de la secretaría UN تحليل الوفورات الناجمة عن تحسين الفعالية العامة للتكلفة التي تحققت عملا بمقررات الدورة التاسعة للأونكتاد، بما في ذلك إعادة تشكيل الآلية الحكومية الدولية وإصلاح الأمانة
    Utilización de las economías realizadas gracias al aumento de la eficacia general de la UNCTAD (continuación) UN تحليل الوفورات الناجمة عن تحسين الفعالية العامة للتكلفة التي تحققت عملا بمقررات الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )تابع(
    A pesar de este importante aumento, el Consejo de Cooperación del Golfo tiene previsto que se produzcan superávits saludables gracias al aumento de los precios del petróleo crudo. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة الكبيرة، تتوقع بلدان مجلس التعاون الخليجي تحقيق فوائض صحية، وذلك بفضل ارتفاع أسعار النفط الخام.
    gracias al aumento de la producción de cobre y del gasto de los consumidores, Zambia registró el mayor crecimiento de la subregión (7,7%), seguida de Angola (6,8%), que al igual que en años anteriores dependió en gran medida de la producción de petróleo. UN وسجلت زامبيا، بفضل ارتفاع الإنتاج من النحاس والإنفاق الاستهلاكي، أعلى نمو في المنطقة دون الإقليمية بنسبة 7.7 في المائة، تليها أنغولا بنسبة 6.8 في المائة التي اعتمدت بشكل كبير على إنتاج النفط على غرار السنوات السابقة.
    gracias al aumento de las consultas en el marco del mecanismo del Comité Permanente entre Organismos y al funcionamiento normal y sin trabas del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, se hicieron progresos en el tratamiento expedito de las cuestiones relativas a la coordinación sobre el terreno. UN 172- وثمة تحسن في سرعة تناول مسائل التنسيق الميداني نتيجة لتزايد التشاور داخل عملية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وكذلك نتيجة لسير العمل السلس والمنتظم لكل من اللجنة التنفيذية لحقوق الإنسان واللجنة التنفيذية للسلم والأمن.
    Sudáfrica liderará el impulso del crecimiento, gracias al aumento de la producción minera asociado al renovado dinamismo del sector de los servicios, sobre todo del turismo, respaldado por el Campeonato Mundial del Fútbol. UN فجنوب أفريقيا ستشكّل القوة الدافعة للنمو، وذلك بفعل ارتفاع مستوى الإنتاج في قطاع التعدين، إلى جانب دينامية جديدة في قطاع الخدمات، وخاصة في مجال السياحة، علاوة على بطولة كأس العالم لكرة القدم.
    gracias al aumento de la capacidad de las fuerzas nacionales de seguridad afganas y al éxito de las operaciones de los equipos mixtos se mantuvo la presión sobre los insurgentes y se redujo su capacidad de maniobra. UN استمر الضغط على المتمردين والحد من قدرتهم على التحرك بفضل تعزيز قدرات قوات الأمن الأفغانية ونجاح عمليات الأفرقة الموحدة.
    El matrimonio prematuro ha disminuido en Omán gracias al aumento de la conciencia social de sus efectos perjudiciales y a que se presta más atención a la educación de los niños en todos los niveles. UN وأصبح الزواج المبكر في انحسار في عمان نتيجة لازدياد الوعي الاجتماعي بآثاره الضارة، وكذلك للاهتمام المتزايد الذي أُولي لتعليم البنات في جميع المستويات.
    185. gracias al aumento de la oferta de viviendas, el número de familias sin hogar se ha reducido considerablemente, como muestran las estadísticas existentes. UN 185- وبفضل زيادة عرض المساكن، انخفض بقدر كبير عدد الأسر العديمة السكن على نحو ما يتبين من الإحصاءات المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد