ويكيبيديا

    "gracias al proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال عملية
        
    • بفضل عملية
        
    • وبفضل عملية
        
    • بسبب العملية
        
    • وأدت عملية
        
    Deben consolidarse y mejorarse aún más los aumentos de eficiencia obtenidos gracias al proceso de reforma. UN ويتعين تعزيز المكاسب التي جُنيت من خلال عملية الإصلاح وزيادتها أكثر.
    El poder legislativo está familiarizado con el Pacto gracias al proceso de ratificación, que incluyó un amplio debate público. UN واطلعت السلطة التشريعية على العهد على نحو جيد من خلال عملية التصديق عليه، التي شملت نقاشاً عاماً واسع النطاق.
    Aunque se han hecho algunos progresos gracias al proceso de descentralización, no se han producido cambios significativos en el número de regresos, que sigue siendo invariablemente bajo. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم من خلال عملية اللامركزية، لم يكن هناك تغيير كبير في أعداد العائدين المنخفضة باستمرار.
    Tengo la certeza de que el largamente esperado Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares será considerado por las generaciones futuras como un paso decisivo en la consecución de ese mundo, y un paso que además se dio gracias al proceso de negociaciones multilaterales. UN وما من شك لديﱠ في أن اﻷجيال القادمة ستنظر إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي طال انتظارها باعتبارها لبنة بناء رئيسية لمثل هذا العالم تحققت بفضل عملية تفاوض متعددة اﻷطراف.
    gracias al proceso de Kimberley hoy en día los diamantes de zonas de conflicto representan sólo un pequeño porcentaje del mercado mundial de diamantes. UN وبفضل عملية كيمبرلي أصبح ماس النـزاع لا يستأثر اليوم إلا بنسبة ضئيلة من سوق الماس العالمية.
    Una delegación manifestó que se había producido un cambio radical en la credibilidad de la secretaría gracias al proceso de consultas empleado. UN وذكر أحد الوفود أنه طرأ على مصداقية اﻷمانة تغير جذري بسبب العملية الاستشارية المستخدمة.
    La comunidad internacional debe actualizar su labor para hacer frente a esas amenazas, que han ampliado su alcance y sus redes gracias al proceso de globalización. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يجدِّد جهوده الرامية إلى القضاء على هذه الأخطار التي اتسع مداها وشبكاتها من خلال عملية العولمة.
    El Consejo de Seguridad reitera que acoge complacido el acuerdo definitivo de paz negociado entre el Gobierno de Uganda y el LRA, a que se llegó gracias al proceso de Paz de Juba. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا ترحيبه باتفاق السلام النهائي الذي تفاوضت بشأنه حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة، وتم التوصل إليه من خلال عملية جوبا للسلام.
    " El Consejo reitera que acoge complacido el Acuerdo de paz definitivo negociado entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor, a que se llegó gracias al proceso de paz de Juba. UN " ويؤكد المجلس من جديد ترحيبه باتفاق السلام النهائي الذي تفاوضت بشأنه حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة، وتم التوصل إليه من خلال عملية جوبا للسلام.
    b) Evaluaciones: intercambio del amplio conocimiento adquirido gracias al proceso de la serie Perspectivas del Medio Ambiente Mundial y en la elaboración de evaluaciones integradas; UN (ب) التقييمات: مشاطرة المعارف الواسعة التي اكتسبها من خلال عملية توقعات البيئة العالمية وفي وضع التقييمات المتكاملة؛
    Una gran mayoría de las Partes están inmersas en el proceso de actualización de sus planes nacionales de aplicación, a través de los cuales habrá de obtenerse en el futuro la información inicial sobre la situación nacional gracias al proceso de elaboración de un inventario del PFOS, sus sales y el PFOSF. UN وتمر أغلبية واسعة من الأطراف بعملية تحديث لخطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها التي سيجري عن طريقها الحصول مستقبلاً على المعلومات الأولية عن الوضع الوطني من خلال عملية حصر حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    81. En los países más grandes, la relación entre el gobierno federal, las administraciones estatales o territoriales, las administraciones locales y las colectividades se ha reforzado gracias al proceso de la Convención y ha generado diversos órganos de coordinación, entidades intermedias (de cuencas hidrográficas) y grupos de autoayuda. UN 81- وفي البلدان الكبيرة، تعززت العلاقة بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات/الأقاليم والحكومات المحلية والمجتمعات المحلية وذلك من خلال عملية الاتفاقية ونشأت عن ذلك عدة أجهزة للتنسيق، وسلطات وسيطة، ومجموعات للمساعدة الذاتية.
    28. gracias al proceso de comunicaciones nacionales, el Uruguay pudo llevar a cabo exposiciones y conferencias en diversos centros educativos de los niveles primario, secundario y terciario, así como con varias ONG en zonas urbanas y rurales. UN 28- واستطاعت أوروغواي، من خلال عملية البلاغات الوطنية، أن تنظم عروضاً ومؤتمرات في عديد المراكز التعليمية في مستويات التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، وكذلك بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية، في المناطق الحضرية والريفية.
    24. Teniendo en cuenta el programa de trabajo propuesto, el volumen de financiación de que se dispondría en esa hipótesis y las economías logradas gracias al proceso de búsqueda de efectos sinérgicos, la asignación de fondos a las distintas actividades en el marco de esa hipótesis se ha ajustado en varias esferas con relación al presupuesto de 20122013. UN 24- ومع مراعاة برنامج العمل المقترح، ومقدار التمويل المتاح في إطار هذا السيناريو، والوفورات التي تحققت من خلال عملية التآزر، فقد تم تعديل توزيع الأموال على الأنشطة في إطار السيناريو في عدد من المجالات مقارنة مع ميزانية الفترة 2012- 2013.
    Los expertos en el Instrumental han adquirido amplios conocimientos y experiencia gracias al proceso de revisión del Instrumental que podrían utilizarse también para elaborar y poner en marcha un programa de capacitación eficaz que favorezca la comparabilidad de los datos, la coherencia de las tendencias temporales y la garantía y el control de la calidad de los resultados de los inventarios. UN وقد اكتسب الخبراء المعنيون بمجموعة الأدوات معرفة وخبرات واسعة النطاق من خلال عملية تنقيح مجموعة الأدوات، التي يمكن استخدامها أيضاً لتطوير وتنفيذ برنامج تدريب فعّال دعماً لإمكانية مقارنة البيانات واتساق الاتجاهات الزمنية وتأكيد الجودة/مراقبة الجودة لنتائج الجرد.
    Hace 50 años la lista de territorios no autónomos era sumamente extensa pero, gracias al proceso de descolonización, numerosos Estados han pasado a ser Estados Miembros de las Naciones Unidas con plenos derechos. Varios ciudadanos de esos Estados alguna vez se presentaron ante la Cuarta Comisión como peticionarios y manifestaron su solidaridad con el pueblo chamorro. UN ٥ - لقد كانت قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي طويلة جدا منذ خمسين عاما، ولكن بفضل عملية إنهاء الاستعمار، أصبحت دول كثيرة تتمتع بعضوية كاملة في اﻷمم المتحدة، وكانت اللجنة الرابعة قد استمعت في السابق إلى رعاياها كمقدمي طلبات وتعهدت هذه الدول بالتضامن مع شعب شامورو.
    139. La solución de la cuestión de los abusos cometidos en las fuerzas armadas y de seguridad se concretó gracias al proceso de concertación emprendido en 2008 entre los poderes públicos y los derechohabientes, el cual ha dado lugar a una forma de arreglo acorde con el derecho mauritano, los valores islámicos y los convenios y tratados internacionales. UN 138- تحققت تسوية مسألة التجاوزات المرتكبة داخل القوات العسكرية والأمنية بفضل عملية تشاورية بدأت في عام 2008 بين السلطات العامة وأصحاب الحق وأسفرت عن نوع من الاتفاق وفقاً للقانون الموريتاني، والقيم الإسلامية، والاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    La mayor eficiencia lograda gracias al proceso de reforma interna permitió que la Oficina pudiera asignar recursos a las situaciones que tenían una financiación insuficiente y estaban descuidadas, así como poner en marcha iniciativas fundamentales para aumentar su capacidad en materia de protección y respuesta en casos de emergencia y garantizar una mayor responsabilidad respecto a las poblaciones a las que atiende. UN 13 - وقد وفرت المكاسب التي تحققت من حيث الكفاءة بفضل عملية الإصلاح الداخلي للمفوضية هامشا للمناورة سمح بتخصيص الموارد للتصدي للحالات المهملة التي تعوزها الأموال وإطلاق مبادرات رئيسية لتحسين قدراتها على الاستجابة في مجالي الحماية والطوارئ وضمان تمكّن الفئات التي ترعاها من مساءلتها على نحو أكبر.
    gracias al proceso de la CEI y la cooperación que ha producido, se ha podido adelantar mucho en los esfuerzos para resolver la situación de los pueblos deportados anteriormente. UN وبفضل عملية متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة وما أوجدته من تعاون، أُحرز أيضاً تقدم هام في معالجة حالة الشعوب المرَحَّلة سابقاً.
    gracias al proceso de Kimberley, se albergan ahora serias esperanzas en muchos países productores, no solamente de que los diamantes dejen de ser factor de los conflictos sino, en verdad, que se conviertan cada vez más en motor del desarrollo. UN وبفضل عملية كيمبرلي يوجد الآن أملٌ جدي في كثيرٍ من البلدان المنتجة ليس فقط في أن يكف الماس عن تأجيج الصراعات العنيفة، بل أن يصبح معتبرا، بشكل متزايد، أداةٌ للتنمية.
    Una delegación manifestó que se había producido un cambio radical en la credibilidad de la secretaría gracias al proceso de consultas empleado. UN وذكر أحد الوفود أنه طرأ على مصداقية اﻷمانة تغير جذري بسبب العملية الاستشارية المستخدمة.
    En muchos casos, gracias al proceso de evaluación interna también se ha restablecido el diálogo entre la organización y el funcionario. UN وأدت عملية التقييم الإداري تلك أيضا في كثير من الحالات إلى تجديد إقامة الحوار بين المفوضية والموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد