ويكيبيديا

    "grados de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستويات التنمية
        
    • درجات التنمية
        
    • المستويات الإنمائية
        
    • درجات تطور
        
    • مستويات تنميتها
        
    Estos preceptos son válidos para todos, con total independencia de los grados de desarrollo económico de cada país. UN فكلا المفهومين صالحان للجميع بغض النظر عن الاختلافات القائمة في مستويات التنمية الاقتصادية للبلدان.
    Los países son muy diferentes entre sí, tienen diferentes grados de desarrollo y diferentes limitaciones y dificultades. UN فالبلدان مختلفة جدا عن بعضها بعضا، مع اختلاف مستويات التنمية وتباين المعوقات والتحديات.
    La consecución de metas y objetivos pasa por el reconocimiento del hecho de que las Partes en el Convenio se encuentran en diversos grados de desarrollo. UN ويتطلب تنفيذ الأهداف والغايات الاعتراف بتباين مستويات التنمية لدى الأطراف في اتفاقية بازل.
    Habida cuenta de los distintos grados de desarrollo y la amplia variedad de prioridades y condiciones nacionales, se consideró que los exámenes de políticas no podían regirse por un modelo único. UN ونظرا لتفاوت درجات التنمية والتفاوت الشاسع في الأولويات والظروف الوطنية، فقد اعتبر أنه لا يوجد نموذج واحد يناسب الجميع لعمليات الاستعراض.
    Por ello, la acción internacional no debía traducirse en una contracción de ese espacio, y al formular las políticas debían abordarse las necesidades específicas de los países con diferentes grados de desarrollo. UN ومن ثم، ينبغي للعمل الدولي ألا يؤدي إلى تقليص هذا الحيز، وينبغي العمل، لدى وضع السياسات العامة، على تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة.
    Los desequilibrios económicos internacionales, la pobreza y la degradación del medio ambiente, combinados con la falta de paz y seguridad, las violaciones de los derechos humanos y los distintos grados de desarrollo de las instituciones judiciales y democráticas son todos factores que afectan las migraciones internacionales. UN وأوجه الاختلال الاقتصادي الدولي، والفقر، والتدهور البيئي، المقترن بانعدام السلام واﻷمن، وانتهاكات حقوق الانسان، وتفاوت درجات تطور المؤسسات القضائية والديمقراطية تمثل جميعها عوامل مؤثرة على الهجرة الدولية.
    Subrayando la importancia de que participen Estados de todos los grados de desarrollo económico y con distintos sistemas jurídicos en el proceso de armonización y unificación del derecho mercantil internacional, UN وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستويات التنمية الاقتصادية، وعلى اختلاف النظم القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي،
    Las conclusiones de ese debate que fueron adoptadas por la Conferencia reflejan el consenso logrado por los representantes de los gobiernos y las organizaciones de trabajadores y empleadores de países del mundo entero con diversos grados de desarrollo. UN وتمثل استنتاجات هذه المناقشة التي اعتمدها المؤتمر توافقا لﻵراء بين ممثلي الحكومات ومنظمات العمال وأرباب العمل من بلدان من مختلف أنحاء العالم ومن جميع مستويات التنمية.
    El ritmo, la dirección y el contenido de la liberalización deben considerarse en función de los diferentes grados de desarrollo y de la necesidad de generar una capacidad nacional. UN وقال أنه يجب إيلاء الاعتبار لسرعة التحرير واتجاهه ومضمونه نظرا لاختلاف مستويات التنمية والحاجة إلى بناء القدرات الوطنية.
    En apoyo de esta posición se mencionaron las diferencias entre los grados de desarrollo económico y tecnológico de un Estado y la escasez de recursos financieros y de otra índole en los países en desarrollo. UN وذُكرت، دعما لهذا الموقف، الفروق في مستويات التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول، وقلة الموارد المالية وغيرها في البلدان النامية.
    En el examen se estudia una muestra de seis países: Burkina Faso, Filipinas, Marruecos, México, Nepal y Uganda, representativos de distintos grados de desarrollo y de experiencias. UN ويستند الاستعراض إلى عيِّنة من ستة بلدان: أوغندا وبوركينا فاسو والفلبين والمغرب والمكسيك ونيبال، تمثل نطاقا من مستويات التنمية والخبرات.
    La región reconoció que los distintos grados de desarrollo económico de sus países quizás exigieran la aplicación de distintos enfoques y mecanismos para ejecutar el Programa 21. UN ويقر الإقليم بأن اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية في بلدان المنطقة يتطلب تطبيق نهج وآليات مختلفة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    La región reconoció que los distintos grados de desarrollo económico de sus países quizás exigieran la aplicación de distintos enfoques y mecanismos para ejecutar el Programa 21. UN وسلم الإقليم بأن اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية في بلدان المنطقة قد يتطلب تطبيق نهج وآليات مختلفة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    61. Varios expertos destacaron que en las negociaciones deberían tenerse en cuenta los distintos grados de desarrollo, las distintas características del mercado y de los marcos normativos de los países. UN 61- وشدد عدة خبراء على أنه ينبغي مراعاة مستويات التنمية المختلفة بين البلدان، وحقائق السوق، وحالات التنظيم أثناء المفاوضات.
    Este " capital social " no sólo incluye principios convenidos internacionalmente sobre la presentación de informes estadísticos relativos a diversas variables, sino también un acervo considerable de experiencias prácticas en aplicaciones a situaciones socioeconómicas y políticas sumamente diversas en países con muy distintos grados de desarrollo económico y madurez. UN ويشتمل هذا " المخزون الرأسمالي " لا على المبادئ المتفق عليها دوليا للابلاغ الاحصائي عن مجموعة من المتغيرات فحسب، بل أيضا على كم كبير من الخبرة العملية بتطبيقاتها في ظل بيئات اجتماعية - اقتصادية وسياسية تتباين تباينا كبيرا وفي بلدان تختلف مستويات التنمية والنضج الاقتصاديين فيها اختلافا شديدا.
    5. Insta a la UNCTAD a que realice estudios de las medidas necesarias para lograr un equilibrio en los costos y beneficios, para los países en desarrollo, de la adopción de los nuevos regímenes comerciales y económicos teniendo en cuenta sus distintos grados de desarrollo y su capacidad de competir; UN 5 - يحث مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) على إجراء الدراسات عن التدابير اللازمة لضمان التوازن بين المكاسب والتكاليف المترتبة على الدول النامية من جراء التزامها بالنظام الاقتصادي والتجاري الجديد، آخذاً في الاعتبار الاختلاف بين مستويات التنمية والقدرات التنافسية بين الدول الأعضاء.
    36. Pide a las organizaciones de las Naciones Unidas, así como a otras organizaciones y otros foros pertinentes, de conformidad con los resultados de la Cumbre Mundial, que examinen y modifiquen periódicamente las metodologías relacionadas con los indicadores de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, teniendo en cuenta los distintos grados de desarrollo y las circunstancias nacionales; UN 36 - يطلب إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات ذات الصلة، وفقاً لنتائج القمة العالمية، أن تستعرض دورياً وتعدل المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع مراعاة مختلف مستويات التنمية والظروف الوطنية؛
    36. Pide a las organizaciones de las Naciones Unidas, así como a otras organizaciones y otros foros pertinentes, de conformidad con los resultados de la Cumbre Mundial, que examinen y modifiquen periódicamente las metodologías relacionadas con los indicadores de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, teniendo en cuenta los distintos grados de desarrollo y las circunstancias nacionales; UN 36 - يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية أن تستعرض دوريا وتعدل المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفقا لنتائج القمة العالمية، مع مراعاة مختلف مستويات التنمية والظروف الوطنية؛
    Los órganos creados en virtud de tratados deben tener plenamente en cuenta los distintos grados de desarrollo socioeconómico y las tradiciones históricas y culturales de los Estados partes, establecer una relación de respeto mutuo, cooperación y diálogo con ellos, y actuar estrictamente de conformidad con su mandato aplicando los principios de imparcialidad, objetividad y no selectividad. UN وينبغي للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تراعي تماما تفاوت درجات التنمية الاجتماعية الاقتصادية، والتقاليد التاريخية والثقافية للدول اﻷطراف، وأن تقيم علاقة احترام متبادل وتعاون وحوار مع تلك الدول، وأن تتقيد تماما بولايتها مراعيةً مبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية.
    Por ello, la acción internacional no debía traducirse en una contracción de ese espacio, y al formular las políticas debían abordarse las necesidades específicas de los países con diferentes grados de desarrollo. UN ومن ثم، ينبغي للعمل الدولي ألا يؤدي إلى تقليص هذا الحيز، وينبغي العمل، لدى وضع السياسات العامة، على تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة.
    Los desequilibrios económicos internacionales, la pobreza y la degradación del medio ambiente, combinados con la falta de paz y seguridad, las violaciones de los derechos humanos y los distintos grados de desarrollo de las instituciones judiciales y democráticas son todos factores que afectan las migraciones internacionales. UN وأوجه الاختلال الاقتصادي الدولي، والفقر، والتدهور البيئي، المقترن بانعدام السلام واﻷمن، وانتهاكات حقوق الانسان، وتفاوت درجات تطور المؤسسات القضائية والديمقراطية تمثل جميعها عوامل مؤثرة على الهجرة الدولية.
    Por ello, es importante que participen en la labor de la CNUDMI Estados de todos los grados de desarrollo y con distintos sistemas jurídicos. UN ولهذا فإن من المهم بالنسبة إلى الدول بجميع مستويات تنميتها وعلى اختلاف نُظُمها القانونية أن تشترك في أعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد