En el contexto de la reducción gradual de la Misión, todos los meses, como promedio, 22 oficiales de policía de las Naciones Unidas concluyen su período de servicio sin que se les reemplace. | UN | وفي سياق الخفض التدريجي للبعثة تنتهي مدة خدمة 22 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة في المتوسط دون أن يتم استبدالهم. |
El Presidente Martelly y el Primer Ministro Lamothe habían expresado su apoyo a la retirada gradual de la Misión a medida que aumentara la capacidad de las instituciones nacionales. | UN | وأضافت أن الرئيس مارتيلي ورئيس الوزراء لاموت أعربا عن تأييدهما للانسحاب التدريجي للبعثة مع زيادة قدرة المؤسسات الوطنية. |
El curso de los acontecimientos en los últimos meses ha demostrado que es prudente optar por una reducción gradual de la Misión según la medida en que haya mejorado ese parámetro. | UN | ولقد أثبتت التطورات على مدى الأشهر الأخيرة حكمة تنفيذ الإنهاء التدريجي للبعثة بما يتمشى مع التقدم المحرز في تحقيق هذا المعيار. |
La Comisión Consultiva observa que se proponen fondos por valor de 676.500 dólares para viajes oficiales, cifra que refleja una disminución de 115.400 dólares, debido a la reducción gradual de la Misión. | UN | 33 - تلاحظ اللجنة أن الاحتياجات المقترحة للسفر في مهام رسمية تبلغ 500 676 دولار، مما يمثل نقصانا قدره 400 115 دولار نتيجة للسحب التدريجي للبعثة. |
Cálculo basado en una utilización media de 11 litros de combustible por día, un aumento del costo del combustible de 0,322 a 0,33 dólares por litro, que refleja una reducción del 5% para tener en cuenta la disminución gradual de la Misión | UN | يستند إلى متوسط استخدام الوقود بمعدل 11 لترا في اليوم، وازداد السعر من 0.322 دولار للتر إلى 0.33 للتر، ويبين ذلك انخفاضا بنسبة 5 في المائة نظرا لتصغير حجم البعثة تدريجيا. |
Será entonces posible plantear una eliminación gradual de la Misión política, una vez se haya determinado que las partes nacionales son capaces de resolver sus diferencias exclusivamente con un proceso político de diálogo y de compromiso por medio de las instituciones del Estado, y cuando ya no necesitan el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يتسنى النظر في إجراء تقليص تدريجي للبعثة السياسية عندما يتقرر أن الجهات المحلية الفاعلة قادرة على تسوية خلافاتها من خلال عملية تحاور وتوافق سياسية حصرا عن طريق مؤسسات الدولة، وأنها لم تعد في حاجة إلى دعم الأمم المتحدة. |
El objetivo general de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sería apoyar la aplicación del acuerdo general de paz previsto, culminando con la celebración de elecciones justas y libres, que serían un punto de referencia esencial, aunque no el único, para el retiro gradual de la Misión. | UN | وسيكون الهدف العام لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام هو دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل المتصور بحيث يكلل بإجراء انتخابات حرة وعادلة، يفترض أن تشكل نقطة مرجعية رئيسية - لكنها ليست النقطة الوحيدة - يستند إليها في التقليص التدريجي للبعثة. |
Los gastos proyectados para el mantenimiento de la Misión durante el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2012 se estiman en 86,6 millones de dólares, suma que supera en 11,6 millones de dólares la cantidad prorrateada para ese período, debido a la reducción gradual de la Misión. | UN | وتقدّر النفقات المتوقعة للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كـانون الأول/ديسمبر 2012 بـ 86.6 مليون دولار، وهو ما يتجاوز مجموع الأنصبة المقرّرة لهذه الفترة بـ 11.6 مليون دولار، وذلك نظرا للانسحاب التدريجي للبعثة. |
Para promover ese objetivo y en vista del despliegue gradual de la Misión y su control progresivo de las zonas en poder del FRU, la necesidad concreta más urgente consiste en promover el programa de desarme, desmovilización y reintegración, el proceso de verdad y reconciliación, las actividades de la UNAMSIL para la consolidación de la paz y los preparativos de las elecciones nacionales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف في ضوء الانتشار الأمامي التدريجي للبعثة والسيطرة التدريجية على المناطق التي تحتلها الجبهة المتحدة الثورية، هناك عناصر حاسمة تستلزمها هذه الجهود وهي تعزيز برنامج السلام والتسريح وإعادة الإدماج، والنهوض بعملية الحقيقة والمصالحة، وأنشطة البعثة في مجال بناء السلام والأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية. |
Organización de 40 reuniones informativas para periodistas nacionales y extranjeros, particularmente en relación con la situación política de Sierra Leona y la retirada gradual de la Misión | UN | تنظيم 40 اجتماعاً لتقديم إحاطات صحفية للصحفيين المحليين نعم والدوليين، بما في ذلك عن الوضع السياسي لسيراليون وتقليص حجم البعثة |
Se reasignaron fondos antes destinados a necesidades operacionales porque se necesitaron menos recursos para servicios y suministros de mantenimiento de instalaciones y para comunicaciones en el marco de la retirada gradual de la Misión. | UN | ونُقلت الأموال من بند الاحتياجات التشغيلية بسبب نقصان الاحتياجات من خدمات الصيانة واللوازم والمرافق، والاتصالات، نتيجة لخفض حجم البعثة. بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Será entonces posible plantear una eliminación gradual de la Misión política, una vez se haya determinado que las partes nacionales son capaces de resolver sus diferencias exclusivamente con un proceso político de diálogo y de compromiso por medio de las instituciones del Estado, y ya no necesitan el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يتسنى النظر في نهاية المطاف في إجراء تقليص تدريجي للبعثة السياسية عندما يتقرر أن الجهات الفاعلة المحلية قادرة على تسوية خلافاتها من خلال عملية سياسية تقوم حصرا على الحوار والتوافق عن طريق مؤسسات الدولة، وأنها لم تعد بحاجة إلى دعم الأمم المتحدة. |