ويكيبيديا

    "gradualmente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدريجيا من
        
    • تدريجياً من
        
    • التدريجي من
        
    • تدريجيا عن
        
    • بالتدريج من
        
    • تدريجياً عن
        
    • تدريجي من
        
    • تؤدي تدريجيا
        
    Los sistemas de gestión irán pasando gradualmente de los controles previos a los controles a posteriori. UN وستتحول نظم اﻹدارة تدريجيا من المراقبة المسبقة إلى المراقبة اللاحقة.
    Debemos mejorar la vigilancia para asegurarnos de que el mundo se libre gradualmente de las armas nucleares. UN ويجب علينا أن نضاعف يقظتنا لكي نضمن إخلاء العالم تدريجيا من الأسلحة النووية.
    Asimismo, la plantilla de la Sección fue aumentándose gradualmente de 17 puestos en 1978 a 31 en 1994. UN وازداد أيضا عدد موظفي القسم تدريجيا من 17 موظف في عام 1978 إلى 31 موظف في عام 1994.
    16. En el siglo XX Dinamarca ha evolucionado gradualmente de un país eminentemente agrícola a un Estado industrializado. UN ٦١- وتحولت الدانمرك أثناء القرن العشرين تدريجياً من بلد زراعي بصفة رئيسية إلى دولة صناعية.
    Otro aspecto de las actividades del ACNUR en Europa central consistió en pasar gradualmente de la capacitación y el fortalecimiento de instituciones a programas de integración. UN كما كان من سمات أنشطة المفوضية في أوروبا الوسطى أيضا التحول التدريجي من التدريب وبناء المؤسسات إلى البرامج المتصلة باﻹدماج.
    Ese personal debe eliminarse gradualmente de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General al respecto. UN وأعرب عن وجوب التوقف تدريجيا عن الاستعانة بهؤلاء الموظفين وفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    En resumen, Chipre ha pasado gradualmente de ser un país subdesarrollado, en el que la importancia de los sectores primarios era predominante, a una economía orientada a los servicios. UN وباختصار، تحولت قبرص بالتدريج من بلد متخلف يسود فيه قطاع السلع الأساسية، إلى اقتصاد يتجه نحو تقديم الخدمات.
    Tras las elecciones, unos 600 agentes de policía serían eliminados gradualmente de la Misión. UN 116 - وعقب الانتخابات، سيسحب ما يناهز 600 شرطي تدريجيا من البعثة.
    Muchos países salieron gradualmente de las sombras de los conflictos y se adentraron en las tareas de la reconstrucción de posguerra. UN وخرجت بلدان كثيرة تدريجيا من ظلال الصراع واضطلعت بنشاط بأعمال الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    El PNUD se irá apartando gradualmente de otras esferas. UN وسينسحب البرنامج الإنمائي تدريجيا من مجالات أخرى.
    Sin embargo, ha ido decreciendo gradualmente de 95% en 2002 a 78% en 2004. UN بيد أنه هبط تدريجيا من 95 في المائة إلى 78 في المائة بين 2002 و 2004.
    En cuanto a la supervisión, ha pasado gradualmente de documentar el cumplimiento de los compromisos a una evaluación más amplia de los efectos de los programas de desarrollo. UN كما تحول الرصد تدريجيا من توثيق تنفيذ الالتزامات إلى تقييم على نطاق أوسع لآثار البرامج الإنمائية.
    Durante el período semestral examinado, la flota de helicópteros se redujo gradualmente de seis a dos y el consumo de combustible de aviación disminuyó debido a la reducción de las horas de vuelo. UN وأثناء فترة الستة أشهر، تم تخفيض أسطول الطائرات العمودية تدريجيا من ٦ الى ٢، وهبط معدل استهلاك وقود الطائرات بسبب انقاص ساعات الطيران.
    Lo que es más importante es que las organizaciones no gubernamentales han pasado gradualmente de las actividades de socorro y bienestar social a las de desarrollo de una comunidad con sistemas sostenibles. UN وبصورة أساسية انتقلت المنظمات غير الحكومية تدريجيا من عمليات اﻹغاثة والرفاه الى تنمية المجتمع المحلي ثم الى تنمية اﻷنظمة المستدامة.
    31. A partir de 1992, la economía mundial empezó a salir gradualmente de la fase de depresión del ciclo económico. UN ٣١ - ما فتئ الاقتصاد العالمي منذ عام ١٩٩٢، يخرج تدريجيا من الوحدة التي هبط إليها في الدورة الاقتصادية.
    Paralelamente a este proceso, la UNCTAD debería dejar gradualmente de desarrollar y proporcionar algunos productos a los Centros de Comercio. UN وفي موازاة هذه العملية، يجب على الأونكتاد أن يسحب تدريجياً من عملية تطوير بعض المنتجات وتزويد النقاط التجارية بها.
    Chipre ha pasado gradualmente de ser un país subdesarrollado en el que predominaba el sector primario a convertirse en una economía orientada a los servicios. UN وتحولت قبرص تدريجياً من بلد متخلف النمو يسود فيه القطاع الأولي إلى اقتصاد موجه نحو الخدمات.
    Chipre ha pasado gradualmente de ser un país subdesarrollado en el que predominaba el sector primario a convertirse en una economía orientada a los servicios. UN وتحولت قبرص تدريجياً من بلد متخلف النمو، تعد فيه القطاعات الأولية أهم قطاع، إلى اقتصاد موجَّه نحو الخدمات.
    Otro aspecto de las actividades del ACNUR en Europa central consistió en pasar gradualmente de la capacitación y el fortalecimiento de instituciones a programas relacionados con la integración. UN كما كان من سمات أنشطة المفوضية في أوروبا الوسطى أيضاً التحول التدريجي من التدريب وبناء المؤسسات إلى البرامج المتصلة باﻹدماج.
    Luego de proceder a un examen a fondo de las actividades humanitarias en marcha se consideró necesario un nuevo planteamiento a fin de dejar gradualmente de dar prioridad al socorro de carácter estrictamente humanitario y facilitar la iniciación de actividades de reconstrucción a más largo plazo. UN وبعد اجراء استعراض واف لﻷنشطة الانسانية الجارية، تبيّن أن من الضروري رسم نهج جديد من أجل التخلي تدريجيا عن التركيز على الاغاثة الانسانية الخالصة، مع تيسير الشروع في مبادرات طويلة اﻷجل من أجل التعمير.
    Chipre ha pasado gradualmente de ser un país subdesarrollado, en el que la importancia de los sectores primarios era predominante, a una economía orientada a los servicios. UN وباختصار، تحولت قبرص بالتدريج من بلد متخلف يسود فيه قطاع السلع الأساسية، إلى اقتصاد يتجه نحو تقديم الخدمات.
    Sin embargo, el papel de la Misión deberá ajustarse a la luz de las realidades cambiantes sobre el terreno, para apartarla así gradualmente de la función de mantenimiento de la paz y concentrarla más en el apoyo de la recuperación económica del país. UN غير أن دور البعثة بحاجة إلى تعديل في ضوء الحقائق المتغيِّرة على أرض الواقع؛ ويجب أن يبتعد دور البعثة تدريجياً عن حفظ السلام ويركِّز بدرجة أكبر على دعم الانتعاش الاقتصادي للبلد.
    Entre 2000 y 2003, la tasa de mortalidad fue mejorando gradualmente de 79 a 69 por cada 1.000 nacidos vivos. UN وهناك تحسن تدريجي من 79 في عام 2000 إلى 69 من كل 000 1 ولادة حية في عام 2003.
    y los tratados de TlatelolcoTratado para la proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe. están librando gradualmente de armas nucleares a todo el hemisferio sur y áreas adyacentes a las que se refieren esos tratados, UN وإذ تسلم مع الارتياح بأن معاهدة انتاركتيكا)٦٩( ومعاهدات تلاتيلولكو)٧٠( وراروتونغا)٧١( وبانكوك)٧٢( وبيليندابا)٧٣( تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات خالية بأكملها من اﻷسلحة النووية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد