ويكيبيديا

    "gran cantidad de niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدد الكبير من الأطفال
        
    • عدد كبير من الأطفال
        
    • العدد الكبير للأطفال
        
    • أعداد كبيرة من الأطفال
        
    • ارتفاع عدد الأطفال
        
    • كثرة الأطفال
        
    • عددا كبيرا من اﻷطفال
        
    Asimismo, el Comité expresa su inquietud ante la gran cantidad de niños que sufren a consecuencia del consumo de drogas de sus padres. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعانون من جراء إساءة استعمال آبائهم للمخدرات.
    Esto es cierto no solamente con respecto a la gran cantidad de niños combatientes, sino también de los miles de niños víctimas de desplazamientos, de la separación o pérdida de sus familias y de heridas físicas. UN ويصدق هذا على العدد الكبير من الأطفال المقاتلين كما يصدق أيضا على الآلاف من الأطفال الذين راحوا ضحية له من خلال التشرد والانعزال عن الأسرة وفقدها والإصابة بالأضرار البدنية.
    Sin embargo, le sigue preocupando el considerable número de niños abandonados en el territorio continental y la gran cantidad de niños que viven en instituciones. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين تم التخلي عنهم والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات داخل الصين القارية.
    En estos últimos años ha habido casos en los que no se logró encontrar el rastro de gran cantidad de niños. UN فقــد كانت هنـاك حالات في السنـوات الأخـــيرة لم ينجح المرء فيها في اقتفاء أثر عدد كبير من الأطفال.
    El Sr. Kalumiya (OACNUR) mostró preocupación por la gran cantidad de niños que hay entre los refugiados y los desplazados, y por los ataques de que son objeto en los conflictos étnicos e instraestatales, destacando que las causas fundamentales del desplazamiento de los refugiados guardan relación siempre con una denegación de los derechos humanos. UN وأعرب السيد كالوميا (مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين) عن قلقه إزاء العدد الكبير للأطفال بين اللاجئين والمشردين وإزاء " استهداف " الأطفال على نحو متزايد في النزاعات الإثنية والنزاعات داخل الدول؛ وأكد أيضاً أن الأسباب الجذرية لتشريد اللاجئين ترتبط دائماً بإنكار حقوق الإنسان.
    En el África occidental y central, gran cantidad de niños son vendidos para que realicen trabajos domésticos, sean explotados sexualmente, trabajen en comercios o granjas o se dediquen a la búsqueda de desechos en basureros o a la prostitución. UN وفي غرب ووسط أفريقيا، أعداد كبيرة من الأطفال يتاجر بها لأعمال منـزلية، وللاستغلال الجنسي، والعمل في المحال أو المزارع، أو في أعمال القمامة أو البغاء.
    25. El CRC reiteró su preocupación por la gran cantidad de niños que eran procesados en el sistema de justicia penal de adultos. UN 25- وكررت لجنة حقوق الطفل ما أعربت عنه من قلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يحاكمون في إطار نظام العدالة الجنائية للبالغين.
    24. Al Comité le preocupa la gran cantidad de niños que viven en la calle, de los cuales un 22% tiene menos de 5 años. UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين تقل أعمار 22 في المائة منهم عن 5 سنوات.
    No obstante, continúa preocupado por la gran cantidad de niños solicitantes de asilo no acompañados que desaparecen de los centros de acogida del Estado parte. UN غير أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في الدولة الطرف.
    Sin embargo, y a la luz de la actual situación económica, del aumento de la tasa del abandono escolar y del número de niños de la calle, al Comité le preocupa la gran cantidad de niños que trabajan y la falta de información y datos adecuados sobre el panorama del trabajo infantil y la explotación económica de los niños en el Estado Parte. UN ومع ذلك، وعلى ضوء الحالة الاقتصادية الراهنة، وتزايد عدد المتوقفين عن الدراسة وارتفاع عدد أطفال الشوارع، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يتم استخدامهم، وإزاء انعدام المعلومات وعدم كفاية البيانات المتعلقة بحالة عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال في الدولة الطرف.
    200. El Comité está preocupado por la gran cantidad de niños secuestrados y vendidos cada año con fines que se ignoran dentro y fuera de Etiopía. UN 200- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يُختطفون ويُباعون لأغراض مجهولة سواء داخل إثيوبيا أم خارجها في كل سنة.
    228. Es motivo de gran preocupación, con todo y que el Comité se da cuenta de que el Estado Parte ha intentado afrontar el alto grado de pobreza con medidas como el programa estratégico contra la pobreza aprobado en 2003 y el incremento de las prestaciones y subsidios para familias y niños pobres, la gran cantidad de niños que viven en la pobreza extrema. UN 228- فيما تسلم اللجنة بجهود الدولة الطرف للتصدي لمستوى الفقر العالي، بما في ذلك البرنامج الاستراتيجي لمكافحة الفقر الذي أُقر في عام 2003، وزيادة الإعانات والعلاوات المقدمة إلى الأسر الفقيرة والأطفال الفقراء، فإنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون دون حد الفقر المدقع.
    a) Expresando gran preocupación por la gran cantidad de niños muertos y mutilados como consecuencia de la reanudación del combate en Somalia, y condenando en particular el bombardeo indiscriminado de sectores densamente poblados de Mogadishu, así como el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal; UN (أ) الإعراب عن قلقه البالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يتعرضون للقتل والتشويه بسبب تجدد القتال في الصومال، وعن إدانته على وجه الخصوص للقصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان في مقديشو، والاستخدام العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد؛
    Le preocupaba también la gran cantidad de niños que sufrían a consecuencia del consumo de estupefacientes de sus padres. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود إحصـاءات بشـأن هذا الموضوع، وإزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعانون من جـراء إسـاءة استعمـال آبائهم للمخدرات(136).
    Al mismo tiempo, gran cantidad de niños seguían privados del cuidado de los padres como resultado de la migración de la población al extranjero en busca de trabajo. UN وفي الوقت ذاته، ظل عدد كبير من الأطفال بلا رعاية أبوية نتيجة لهجرة الأفراد إلى الخارج بحثاً عن عملٍ.
    Asimismo, expresa su preocupación sobre los informes recibidos según los cuales una gran cantidad de niños y niñas están expuestos a trabajos peligrosos. UN كما تعرب عن قلقها لورود تقارير عن تعرّض عدد كبير من الأطفال لمزاولة أعمال خطرة.
    El Sr. Kalumiya (OACNUR) mostró preocupación por la gran cantidad de niños que hay entre los refugiados y los desplazados, y por los ataques de que son objeto en los conflictos étnicos e instraestatales, destacando que las causas fundamentales del desplazamiento de los refugiados guardan relación siempre con una denegación de los derechos humanos. UN وأعرب السيد كالوميا (مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين) عن قلقه إزاء العدد الكبير للأطفال اللاجئين والمشردين وإزاء " استهداف " الأطفال على نحو متزايد في النزاعات الإثنية والنزاعات داخل الدول؛ وأكد أيضاً أن الأسباب الجذرية لتشريد اللاجئين ترتبط دائماً بإنكار حقوق الإنسان.
    63. Al Comité le preocupa que haya una gran cantidad de niños cuyo progenitor o progenitores trabajan como trabajadores migrantes en otros Estados, lo que les deja en situaciones de particular vulnerabilidad y sin medidas de protección especial. UN 63- تُعرب اللجنة عن قلقها من وجود أعداد كبيرة من الأطفال الذين يعيشون حالةً من الضعف الشديد وعدم وجود أية تدابير حماية خاصة لهم بسبب عمل أبويهم أو أحدهما كعمالٍ مهاجرين في دول أخرى.
    El Comité también observa con preocupación la gran cantidad de niños (especialmente varones) que abandonan los estudios, el carácter obsoleto de los programas de estudio y las deficiencias estructurales en la formación del profesorado a todos los niveles. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً ارتفاع عدد الأطفال (وبخاصة الذكور) الذين ينقطعون عن الدراسة، والعمل بمناهج دراسية عفا عليها الزمن، وأوجه القصور الهيكلي في تدريب المدرسين بجميع مراحل التعليم.
    535. Al Comité le preocupa la gran cantidad de niños que viven en la calle, de los cuales un 22% tiene menos de 5 años. UN 535- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين تقل أعمار 22 في المائة منهم عن 5 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد