Permítaseme decir que Nigeria asigna gran importancia a la aplicación de la Declaración. | UN | واسمحوا لي أن أقول إن نيجيريا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ الإعلان. |
Dado que Ucrania asigna gran importancia a la aplicación de la iniciativa de Kananaskis, apreciamos la decisión aprobada recientemente sobre su participación en ella. | UN | وحيث أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ مبادرة كنناسكي، فنحن نقدر القرار المتخذ مؤخرا بشأن مشاركة أوكرانيا فيها. |
Rusia confiere gran importancia a la aplicación de los objetivos del Decenio para lograr la regresión de la malaria en África. | UN | وتعلق روسيا أهمية كبيرة على تنفيذ أهداف عقد دحر الملاريا. |
Por ello, otorgamos gran importancia a la aplicación de las medidas establecidas en el Programa de Acción de El Cairo. | UN | ونحن لهذا نولي أهمية كبيرة لتنفيذ التدابير التي حددت في برنامج عمل القاهرة. |
Francia y Rusia atribuyen gran importancia a la aplicación de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. Ambos países hacen un llamamiento a los países que aún no lo han hecho para que se adhieran a la Convención lo antes posible. | UN | وتولي فرنسا وروسيا أهمية كبيرة لتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وتهيبان بكل البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية بأن تنضم إليها في أسرع وقت. |
Noruega atribuye gran importancia a la aplicación de esas decisiones en el período previo a la Conferencia de 2005. | UN | وتولي النرويج أهمية كبرى لتنفيذ هذه القرارات في الفترة المؤدية إلى مؤتمر عام 2005. |
Sudáfrica otorga gran importancia a la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | وتعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
También atribuye gran importancia a la aplicación de las medidas esbozadas en los instrumentos internacionales contra el terrorismo y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | كما أنها تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Tiene sumo interés en participar en todos los foros internacionales sobre la lucha contra el terrorismo y concede gran importancia a la aplicación de la Estrategia Global. | UN | وهي تحرص على المشاركة في جميع المحافل الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتعلق أهمية كبيرة على تنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
125. La UNESCO atribuye gran importancia a la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena por lo que respecta a la educación en materia de derechos humanos. | UN | ٥٢١- وتعلق منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أهمية كبيرة على تنفيذ اعلان وبرنامج عمل فيينا فيما يتعلق بالتعليم في ميدان حقوق الانسان. |
El Camerún concede gran importancia a la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a los terceros Estados afectados por las sanciones. | UN | 55 - وتعلق الكاميرون أهمية كبيرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات. |
El Grupo confiere gran importancia a la aplicación de un sistema independiente, descentralizado y profesional de administración de justicia, de conformidad con la resolución 61/261 de la Asamblea General. | UN | 47 - وأشار إلى أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ نظام جديد مستقل ولا مركزي ومهني لإقامة العدل، وفقا لقرار الجمعية العامة 61/261. |
16. Hungría concede gran importancia a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y apoya firmemente la próxima conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción masiva en esa región. | UN | 16 - وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وتدعم بقوة عقد المؤتمر القادم بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط. |
37. Los países miembros del MERCOSUR asignan gran importancia a la aplicación de la Estrategia Internacional del Desarrollo, pero toman nota con preocupación de que los esfuerzos de los países en desarrollo para fomentar el crecimiento económico no han dado lugar a iniciativas análogas por parte de los países desarrollados. | UN | ٣٧ - وأضافت أن بلدان السوق تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ الاستراتيجية الانمائية الدولية، إلا أنها تلاحظ بعين القلق أن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لحفز نموها الاقتصادي لم تسفر عن مبادرات مماثلة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
123. El representante de Kenya dijo que, si bien su Gobierno se había ofrecido a acoger la secretaría permanente en Nairobi porque asignaba gran importancia a la aplicación de los instrumentos internacionales sobre el medio ambiente y porque creía que la ubicación en el mismo lugar que el PNUMA sería muy importante, había decidido retirar su ofrecimiento en vista de los demás ofrecimientos hechos. | UN | ١٢٣ - وقال ممثل كينيا إنه في حين أن حكومته قد عرضت استضافة اﻷمانة الدائمة في نيروبي ﻷنها تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ الصكوك البيئية الدولية وﻷنها تشعر بأن اشتراكها في الموقع مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سيكون ذا قيمة كبرى، فإنها قررت، في ضوء العروض اﻷخرى المقدمة، أن تسحب عرضها. |
El Sr. Pham Truong Giang (Viet Nam) dice que su delegación concede gran importancia a la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. | UN | ٨٩ - السيد فام ترونغ جيانغ )فييت نام(: قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتأثرة بفرض الجزاءات. |
La Sra. Štimac-Radin (Croacia) dice que el Gobierno concede gran importancia a la aplicación de la legislación y está preocupado por el aumento del número de casos de violencia doméstica, o, al menos, del número de casos que se denuncian. | UN | 30 - السيدة شتيماك - رادين (كرواتيا): قالت إن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ التشريعات، ويساورها القلق إزاء الزيادة الحاصلة في حالات العنف المنزلي أو، على الأقل، في الحالات التي يجري الإبلاغ عنها. |
31. Los PMA eran conscientes del vínculo existente entre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. La protección del medio ambiente era importante para el desarrollo sostenible, y los PMA atribuían gran importancia a la aplicación de las decisiones y recomendaciones enunciadas en el marco del Programa 21. | UN | 31- وقال إن أقل البلدان نمواً تسلِّم بالعلاقة بين التجارة والبيئة والتنمية المستدامة، وبأهمية حماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وأكد أن هذه البلدان تعلِّق أهمية كبيرة على تنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة في إطار جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
1. Cuba brinda gran importancia a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo en forma integrada y en todos sus aspectos. | UN | 1 - تولي كوبا أهمية كبيرة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على نحو شامل وبجميع جوانبها. |
1. Cuba otorga gran importancia a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo de forma integrada y en todos sus aspectos. | UN | 1 - تولي كوبا أهمية كبيرة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على نحو متكامل ومن جميع النواحي. |
Se señaló que la Asamblea General atribuía gran importancia a la aplicación de sus resoluciones y decisiones y que, por lo tanto, se debía fortalecer el actual mecanismo para la adopción oportuna de medidas por parte de los órganos pertinentes de la Secretaría y que se le debía impartir más eficacia. | UN | ١٥١ - أعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة تولي أهمية كبيرة لتنفيذ قراراتها ومقرراتها ولذلك ينبغي تعزيز وزيادة فعالية اﻵلية الحالية لقيام هيئات اﻷمانة العامة ذات الصلة باتخاذ اﻹجراء المناسب في حينه. |
Como país signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, Botswana otorga una gran importancia a la aplicación de la Ley de la infancia de 2009. | UN | وتولي بوتسوانا، بصفتها إحدى الدول الموقّعة على اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، أهمية كبرى لتنفيذ قانون الأطفال لعام 2009. |