Su delegación asigna gran importancia a la labor del Tribunal Especial, que se tiene que financiar de manera adecuada. | UN | وأضافت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الخاصة، التي يتعين أن تجد التمويل المناسب. |
Atribuía gran importancia a la labor de la Dependencia Económica Especial en el próximo período de reconstrucción. | UN | وقال إن الشعب الفلسطيني يعلق أهمية كبيرة على عمل الوحدة الاقتصادية الخاصة في فترة إعادة البناء القادمة. |
El Gobierno de China siempre ha atribuido gran importancia a la labor del Comité ad hoc sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y ha participado activamente en su labor. | UN | إن الحكومة الصينية تعلق دائما أهمية كبيرة على أعمال اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن، وتشترك فيها اشتراكا نشيطا. |
Albania atribuye una gran importancia a la labor de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن ألبانيا تعلق أهمية كبيرة على العمل من أجل إصلاح مجلس اﻷمن. |
Recalcamos que la Federación de Rusia siempre ha asignado una gran importancia a la labor de la Corte y sus decisiones. | UN | وإننا نؤكد على أن الاتحاد الروسي يولي دائما أهمية كبيرة للعمل الذي تقوم به المحكمة ولأحكامها. |
Mi delegación asigna una gran importancia a la labor encaminada a fortalecer las Naciones Unidas y revitalizar la Asamblea General. | UN | ووفدي يعلق أهمية كبيرة على الأعمال الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة. |
Para concluir, deseo reafirmar que mi delegación asigna gran importancia a la labor de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن وفدي يولي أهمية كبيرة لأعمال محكمة العدل الدولية. |
Concede gran importancia a la labor del Foro de la CSCE de Cooperación en Materia de Seguridad, que es el único órgano existente en Europa para el control de las armas convencionales. | UN | وهي تولي أهمية كبيرة لعمل محفل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التعاون اﻷمني، وهو الذي يمثل الهيئة الوحيدة المتاحة للحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا. |
Polonia atribuye gran importancia a la labor del Comité Ejecutivo. | UN | وتعلﱢق بولندا أهمية كبيرة على عمل اللجنة التنفيذية. |
Seguimos concediendo gran importancia a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, establecido por decisión del Consejo de Seguridad. | UN | ولا نزال نعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الدولية، التي أنشئت بقرار من مجلس اﻷمن. |
La delegación de México atribuye gran importancia a la labor de ese Comité. | UN | كما يعلﱢق أهمية كبيرة على عمل هذه اللجنة. |
El Pakistán atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | إن باكستان تعلق أهمية كبيرة على عمل مؤتمر نزع السلاح. |
En este contexto, el Gobierno de mi país concede una gran importancia a la labor de la Conferencia de Desarme, que ha elaborado la mayoría de los principales tratados de desarme. | UN | من هذا المنطلق، تعلق حكومتي أهمية كبيرة على عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي وضع معظم المعاهدات الهامة المتعلقة بنزع السلاح. |
También asigna gran importancia a la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | كما أنه يعلق أهمية كبيرة على أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ucrania atribuye gran importancia a la labor de la Junta, que ayuda a detectar puntos débiles en el funcionamiento administrativo y presupuestario de las Naciones Unidas y deficiencias en el sistema de supervisión interna. | UN | وذكر أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على أعمال المجلس التي تساعد في اكتشاف مجالات الضعف في عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية ونواحي القصور في نظام المراقبة الداخلية. |
Asignamos gran importancia a la labor que realizará el grupo de expertos gubernamentales para ayudar en la redacción de dicho informe. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على العمل الذي ستقوم به مجموعة الخبراء الحكوميين للمساعدة في صياغة هذا التقرير. |
La República de Corea asigna gran importancia a la labor que lleva a cabo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para proteger a los refugiados y promover sus derechos. | UN | فجمهورية كوريا تعلق أهمية كبيرة على العمل الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سبيل إسباغ الحماية على اللاجئين وتعزيز حقوقهم. |
El Reino Unido atribuye gran importancia a la labor que la Unión Europea está llevando adelante con el proyecto de código de conducta. | UN | وتولي المملكة المتحدة أهمية كبيرة للعمل الذي ينجزه الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمشروع مدونة السلوك. |
Rusia asigna gran importancia a la labor de seguir mejorando la metodología utilizada para la escala de cuotas. | UN | وتعلِّق روسيا أهمية كبيرة على الأعمال المتصلة بالمضي في تحسين المنهجية المستعملة لوضع جدول الأنصبة المقررة. |
La República Islámica del Irán atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de negociación sobre desarme. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية تولي أهمية كبيرة لأعمال مؤتمر نزع السلاح باعتباره المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح. |
En su calidad de miembro de la Conferencia de Desarme, Mongolia atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia y se esfuerza por contribuir a la causa del desarme. | UN | تولي منغوليا، بصفتها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، أهمية كبيرة لعمل المؤتمر وتبذل جهدها لﻹسهـام فــي قضيــة نــزع الســلاح. |
En nombre del Embajador Tanaka y la delegación japonesa reafirmo que el Gobierno del Japón concede gran importancia a la labor de la Primera Comisión y está resuelto a contribuir activamente al éxito de sus gestiones. | UN | وبالنيابة عن السفير تاناكا والوفد الياباني أود أن أؤكد مجددا على أن حكومة اليابان تعلق أهمية كبرى على عمل اللجنة اﻷولى، وهي مصممة على الاسهام بنشاط في كفالة نجاح أعمالها. |
Por ello, la Unión Europea concede una gran importancia a la labor del Ombudsman. | UN | لذلك يولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى لعمل أمين المظالم. |
Kenya asigna gran importancia a la labor de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتولي كينيا اهتماما كبيرا لعمل محكمة العدل الدولية. |
Es menester realizar serias reformas estructurales y, en consecuencia, Panamá asigna gran importancia a la labor de la ONUDI y a la Conferencia General. | UN | ولا بد من إجراء إصلاحات هيكلية جادّة، وبنما تولي أهمية كبرى لأعمال اليونيدو وللمؤتمر العام. |