Mi país atribuye también gran importancia a las actividades de cooperación técnica multilateral del Organismo y las ha apoyado de forma activa con recursos humanos y financieros. | UN | كذلك تعلق اليابان أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني المتعددة اﻷطراف التي تضطلع بها الوكالـــة، وأسهمت بنشاط في تقديم الموارد البشرية والمالية لدعمها. |
Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. | UN | وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها. |
Rusia atribuye gran importancia a las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la coordinación de los esfuerzos de los Estados relacionados con la protección internacional de los refugiados. | UN | إن روسيا تعلق أهمية كبيرة على أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تنسيق جهود الدول فيما يتصل بحماية اللاجئين على الصعيد الدولي. |
La Federación de Rusia atribuye una gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la provisión de asistencia humanitaria de emergencia y opina que es una de las tareas de mayor actualidad de la Organización y la que promete un mayor éxito. | UN | ويعلﱢق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان تقديم المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ ويعتبرها واحدة من أهم قضايا الساعة ومهام المنظمة المبشرة بالخير. |
Ucrania siempre ha concedido gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | تعلـق أوكرانيا على الـدوام أهمية كبرى على أنشطة الأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Kazajstán asigna gran importancia a las actividades de la Organización en los ámbitos económico y social. | UN | وتولي كازاخستان أهمية كبيرة لأنشطة المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
La AIT asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y, como se indica en el presente informe, participa activamente en sus tareas, en la medida en que éstas se relacionan con las esferas de competencia de la AIT, en especial las del turismo, la movilidad y los transportes. | UN | ويعلق التحالف أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ويبين تقريره هذا نشاطه في الاشتراك في أعمالها بقدر ارتباطها بمجالات اختصاص التحالف، خصوصاً في مجالات السياحة والحركة والنقل. |
63. El Brasil, que desde 1956 ha participado en numerosas operaciones de mantenimiento de la paz, asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | ٦٣ - واختتم بيانه بالقول إن البرازيل تعلق أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم، نظرا ﻷنها اشتركت في كثير من العمليات منذ عام ١٩٥٦. |
8. Representantes de países con economías en transición dieron gran importancia a las actividades de cooperación técnica llevadas a cabo en su región y convinieron en que esos programas no deberían constituir un obstáculo para la labor operativa de la UNCTAD en apoyo de los países en desarrollo. | UN | ٨ - وعلق ممثلو الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد في منطقتهم، واتفقوا على أن هذه البرامج ينبغي ألا تعرض للخطر العمل التنفيذي لﻷونكتاد دعماً للبلدان النامية. |
Por último, Ucrania concede una gran importancia a las actividades de información y divulgación de la CNUDMI y celebra que se siga publicando su jurisprudencia en forma de colección. | UN | ٩٢ - وختاما، قال إن وفده يعلﱢق أهمية كبيرة على أنشطة لجنة القانون التجاري الدولي في مجال جمع المعلومات ونشرها، ويرحب باستمرار نشر خلاصات قانون السوابق القضائية. |
55. Su delegación otorga gran importancia a las actividades de la Comisión Económica y Social para el Asia Occidental (CESPAO) y acoge con beneplácito el aumento en los recursos propuestos para esa Comisión. | UN | ٥٥ - واستطرد أن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ويرحب بالزيادة في مستوى الموارد المقترح لها. |
Bulgaria atribuye gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo sostenible y sigue de cerca el diálogo que tiene lugar en la Organización y las actividades de sus órganos y organismos sobre las cuestiones relativas a la demografía, al desarrollo social, a la mujer y a los estupefacientes. | UN | إن بلغاريا تعلق أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية القابلة للاستدامة، وتتابع عن كثب حوار اﻷمم المتحدة وأنشطة هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن مسائل الديمغرافيا، والتنمية الاجتماعية، والمرأة، والمخدرات. |
La delegación del Japón asigna gran importancia a las actividades de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH), pues la estabilidad política de dicho país es un elemento clave para la paz y la prosperidad de la región. | UN | ١٤ - وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي على اعتبار أن الاستقرار السياسي لذلك البلد يشكل عنصرا هاما في السلم والازدهار في المنطقة. |
China asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal y participó activamente en la formulación del proyecto de convención y sus protocolos. | UN | 39 - وأضافت قائلة إن الصين تعلِّق أهمية كبيرة على أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقد أدت دوراً فعالاً في صياغة مشروع الاتفاقية والبروتوكولات. |
El orador señala que su Gobierno asigna gran importancia a las actividades de los organismos especializados regionales y mundiales del sistema de las Naciones Unidas, como la Comisión Económica para Europa (CEPE), que, pese a la escasez de recursos financieros y de personal, lleva a cabo una valiosa labor. | UN | ٤١ - وصرح بأن حكومته تعلق أهمية كبيرة على أنشطة الهيئات اﻹقليمية والدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، التي تقوم، بالرغم من إمكانياتها النزرة من حيث المال والموظفين، بتنفيذ عمل قيم. |
El Sr. TOYA (Japón) dice que su delegación otorga gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y, por lo tanto, a la labor de la MICIVIH y la MINUGUA. | UN | ٣٣ - السيد تويـا )اليابان(: قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، ومن ثم على أعمال البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا أيضا. |
78. El Sr. DVINIANIN (Federación de Rusia) dice que su delegación asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos y presentará propuestas concretas sobre el programa 19 en el marco de las consultas oficiosas. | UN | ٧٨ - السيد دفينيانين )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على أنشطة حقوق اﻹنسان التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وسوف يقدم مقترحات محددة بشأن البرنامج ١٩ في أثناء مشاورات غير رسمية. |
8. Representantes de países con economías en transición dieron gran importancia a las actividades de cooperación técnica llevadas a cabo en su región y convinieron en que esos programas no deberían constituir un obstáculo para la labor operativa de la UNCTAD en apoyo de los países en desarrollo. | UN | ٨ - وعلﱠق ممثلو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد في منطقتهم، واتفقوا على أن هذه البرامج ينبغي ألا تعرض للخطر العمل التنفيذي لﻷونكتاد دعما للبلدان النامية. |
Sr. Sychov (Belarús) (habla en ruso): El Gobierno de la República de Belarús atribuye gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del envejecimiento. | UN | السيد سيتشوف )بيلاروس( )تكلــم بالروسية(: تعلق حكومة جمهورية بيلاروس أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الشيخوخة. |
Por nuestra parte, el Gobierno Real de Tailandia confiere una gran importancia a las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en la provisión de una asistencia cotidiana a los palestinos en los territorios ocupados. | UN | وفيما يخصنا، فإن حكومة تايلند الملكية تعلق أهمية كبرى على أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة اليومية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |
59. Egipto atribuye gran importancia a las actividades de la ONUDI, en particular a su función de colmar la brecha tecnológica entre los países en desarrollo y los desarrollados. | UN | 59- وتولي مصر أهمية كبيرة لأنشطة اليونيدو، وخصوصا دورها في سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |