La candidatura de Ginebra ilustra la gran importancia que mi país atribuye a estas negociaciones. | UN | ويدلل ترشيح جنيف لذلك على الأهمية الكبيرة التي تعلقها بلادي على هذه المفاوضات. |
Para comenzar, deseo reiterar la gran importancia que atribuimos a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | في البداية، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي نوليها لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Conviene recordar aquí la gran importancia que el Príncipe confería a la admisión de su país a nuestra Organización. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى الأهمية الكبيرة التي أولاها الأمير رينييه لانضمام بلاده إلى منظمتنا. |
Permítaseme, ante todo, poner de relieve la gran importancia que el Grupo de Estados de África atribuye a esta reunión. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أؤكد على الأهمية الكبرى التي تعلقها المجموعة الأفريقية على هذا الاجتماع. |
La decisión demuestra la gran importancia que mi Gobierno confiere a este asunto. | UN | وهذا القرار يشهد على الأهمية الكبرى التي تعلقها حكومة بلادي على هذه المسألة. |
Puesto que uno de los temas planteados es el de la capacitación, Israel desea destacar la gran importancia que otorga a las actividades de capacitación y creación de capacidad. | UN | وحيث أن التدريب أحد القضايا المدرجة في جدول الأعمال، تود إسرائيل أن تؤكد الأهمية التي تعلقها على التدريب وبناء القدرات. |
Reconocemos la gran importancia que reviste la prevención de la difusión de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | إننا ندرك الأهمية البالغة التي يتسم بها منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Es de gran importancia que las iniciativas que sean resultado del plan de acción adquieran carácter permanente, lo que requiere la asignación de fondos adicionales. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تصبح المبادرات الناتجة عن خطة العمل دائمة، مما يتطلب تخصيص أموال إضافية. |
Ese es un indicio claro de la gran importancia que otorgamos a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وذلك دليل واضح على الأهمية الكبيرة التي نوليها جميعا لمسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Mi presencia en representación del Gobierno de Rumania refleja la gran importancia que atribuye mi país a la ampliación de la agenda multilateral de desarme. | UN | وحضوري إلى هنا لتمثيل رومانيا يدل على الأهمية الكبيرة التي يوليها بلدي لتعزيز برنامج عمل نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
También demuestra la creciente especialización de la Corte en los complejos aspectos del derecho internacional público, su universalidad y la gran importancia que los Estados Miembros le atribuimos. | UN | كما يبيّن التقرير تزايد تخصص المحكمة في الجوانب المعقدة للقانون الدولي العام ويدل على عالمية المحكمة وعلى الأهمية الكبيرة التي توليها لها الدول الأعضاء. |
El año pasado calificamos esa cooperación de ejemplar; hoy reitero enérgicamente la satisfacción de la OUA con dicha cooperación y la gran importancia que atribuimos a ella. | UN | وكنا قد وصفنا هذا التعاون في العام الماضي بأنه مثالي؟ واليوم أعيد التأكيد بشدة على ارتياح منظمة الوحدة الأفريقية لذلك التعاون، وعلى الأهمية الكبيرة التي توليها له. |
La pertinencia de este diagnóstico demuestra la gran importancia que debe atribuirse a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos. | UN | وتدلل أهمية هذا التشخيص على الأهمية الكبيرة التي يجب أن تعلق على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
La gran importancia que su país atribuye a la reunión se refleja en el gran número de integrantes de su delegación, que comprende representantes de organismos gubernamentales e instituciones interesadas en los derechos humanos. | UN | وقالت إن الأهمية الكبيرة التي يوليها بلدها للاجتماع انعكست في كبر حجم الوفد الذي ضم ممثلين للوكالات والمؤسسات الحكومية المهتمة بحقوق الإنسان. |
No obstante, existen una serie de iniciativas bilaterales, plurilaterales e internacionales relativas a los misiles que demuestran la gran importancia que los Estados otorgan a la cuestión en los contextos nacional, regional e internacional. | UN | ومع ذلك، هناك عدد من المبادرات الثنائية والشاملة لعدة أطراف والدولية فيما يتعلق بالقذائف تبين الأهمية الكبيرة التي توليها الدول للمسألة في السياقات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Entre tanto, permítanme reafirmar la gran importancia que otorgo a que la situación en el Iraq se resuelva de manera positiva. | UN | وفي الوقت نفسه، أؤكد لكم من جديد الأهمية الكبرى التي أوليها لإحراز نتيجة ناجحة في العراق. |
Todo lo anterior destaca la gran importancia que concedemos a la asociación mundial para el desarrollo. | UN | كل ما سبق ذكره يؤكد الأهمية الكبرى التي نوليها للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Para concluir, reafirmo la gran importancia que atribuye la comunidad internacional a la noble causa y el trabajo de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي الختام، أؤكد من جديد الأهمية الكبرى التي يعلِّقها المجتمع الدولي على عمل محكمة العدل الدولية وقضيتها النبيلة. |
Esta reforma presupuestaria es un testimonio de la gran importancia que por primera vez se otorga a la conciliación de las responsabilidades familiares y las perspectivas profesionales. | UN | وإصلاح الميزانية هذا شهادة بتحقيق تغير رئيسي في الأهمية التي تولى لتوفيق مسؤوليات الأسرة دون إعاقة فرص التطور المهني. |
En respuesta a la pregunta sobre el comité directivo de proyectos, confirmó la gran importancia que la UNOPS atribuía a los comités directivos de proyectos, aclaró brevemente la situación y dio detalles adicionales sobre una base bilateral. | UN | وردا على الاستفسار المتعلق باللجنة التوجيهية للمشاريع، أكد المدير المساعد على الأهمية التي يوليها مكتب خدمات المشاريع للجان التوجيهية للمشاريع، وأوضح الحالة بإيجاز وعرض توفير مزيد من التفاصيل على أساس ثنائي. |
La creación de la Universidad de Seychelles en 2009 pone de manifiesto la gran importancia que se atribuye a la promoción de la enseñanza terciaria. | UN | ويقوم إنشاء جامعة سيشيل في عام 2009 شاهداً على الأهمية البالغة التي يحظى بها النهوض بالتعليم العالي. |
Es de gran importancia que los dirigentes y las instituciones de Bosnia y Herzegovina apoyen el programa esbozado y lo apliquen con determinación. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يدعم قادة البوسنة والهرسك ومؤسساتها جدول الأعمال المحدد وأن ينفذوه بقوة. |
La Asamblea desea subrayar la gran importancia que asignan la Unión Africana y sus Estados Miembros al fortalecimiento y consolidación de las relaciones con los Estados Unidos de América, un gran país que desempeña un papel conductor en los asuntos mundiales. | UN | يود المؤتمر أن يؤكد الأهمية القصوى التي يعلقها الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه على تعزيز وتوطيد العلاقات مع الولايات المتحدة الأمريكية، هذا البلد العظيم الذي يقوم بدور قيادي في الشؤون العالمية. |
Los Estados Partes reafirman la gran importancia que otorgan a la no proliferación de las armas nucleares y al desarme nuclear. | UN | تؤكد الدول اﻷطراف من جديد اﻷهمية الكبيرة التي توليها لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |