ويكيبيديا

    "gran mayoría de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغالبية العظمى من الدول الأعضاء
        
    • أغلبية الدول الأعضاء
        
    • اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء
        
    • العدد الكبير من الدول الأعضاء
        
    • الأغلبية العظمى للدول الأعضاء
        
    • الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء
        
    • غالبية كبيرة من الدول اﻷعضاء
        
    • ساحقة من الدول الأعضاء
        
    • اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء
        
    • الغالبية العظمى من أعضاء
        
    La gran mayoría de los Estados Miembros están de acuerdo en que agregar más miembros permanentes al Consejo de Seguridad debido a su tamaño, su poder o su riqueza no aumentará la representatividad ni la eficiencia del Consejo. UN كما أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء متفقة على أن زيادة عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بناء على حجم الدول أو قوتها أو غناها، ليس من شأنه تعزيز الطابع التمثيلي للمجلس وفعاليته.
    La gran mayoría de los Estados Miembros están de acuerdo con esa opinión y reconocen la urgencia de este asunto. UN وتتفق الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مع هذا الرأي وتدرك أن هذه مسألة ملحة.
    Esperamos que este proyecto de resolución reciba el apoyo de la gran mayoría de los Estados Miembros. UN ويحدونا الأمل في أن يحظى مشروع القرار بتأييد أغلبية الدول الأعضاء.
    Sin embargo, el debate general del período de sesiones en curso demuestra que el consenso fundamental de la gran mayoría de los Estados Miembros no ha cambiado. UN ومع ذلك، بينت المناقشة العامة في الدورة الراهنة أن التوافق الأساسي في الآراء بين أغلبية الدول الأعضاء ظل كما هو ولم يتغير.
    Y en esto la gran mayoría de los Estados Miembros no debe quedar marginada. UN وفي هذا لا يمكن إبقاء اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء على الهامش.
    Tenemos amplios motivos para creer que, en la causa justa de salvaguardar la soberanía y la integridad territorial del Estado, el Gobierno y el pueblo de China podrán seguir contando con la comprensión y el apoyo de los gobiernos y pueblos de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومن حقنا تماما أن نعتقد أن بإمكان حكومة الصين وشعبها أن يواصلا التعويل على حكومات وشعوب العدد الكبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتفهمها وتأييدها، وذلك في خدمة القضية العادلة قضية المحافظة على سيادة الدولة والسلامة الإقليمية للصين.
    Mi delegación confía plenamente en que, siguiendo la tradición, este proyecto de resolución siga recibiendo el apoyo de la gran mayoría de los Estados Miembros. UN ووفدي على ثقة، وفقا للتقليد المتبع، بأن مشروع القرار سيظل يحظى بتأييد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    La gran mayoría de los Estados Miembros participaron activamente en esas deliberaciones. UN ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات.
    En la gran mayoría de los Estados Miembros, las autoridades de aduanas también tenían encomendada la tarea de reducir la oferta de drogas. UN وأُسندت إلى أجهزة الجمارك أيضاً مهمّة خفض عرض المخدِّرات في الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    Por primera vez desde que comenzáramos a trabajar sobre este tema parece que estamos en condiciones de ver qué es lo que quiere, o lo que no quiere, la gran mayoría de los Estados Miembros. UN وللمرة اﻷولى منذ بداية أعمالنا يبدو أننا في حالة تمكننا من رؤية ما ترغب فيه وما لا ترغب فيه الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    Si hoy en día muchas de las decisiones del Consejo se cuestionan y no se cumplen apropiadamente es porque la gran mayoría de los Estados Miembros las perciben más como expresiones de intereses nacionales que como mandatos emitidos en nombre de la comunidad de naciones. UN وإذا كانت قرارات كثيرة للمجلس تتعرض للتشكيك ولا تُنفذ بشكل صحيح اليوم، فإن ذلك يرجع إلى أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء تنظر إليها بوصفها تعبيرا عن المصلحة الوطنية أكثر من كونها تنفيذا لولاية بالنيابة عن مجتمع الدول.
    En este contexto, es importante garantizar un lugar adecuado a los Estados pequeños, que en la actualidad componen la gran mayoría de los Estados Miembros de la Organización. UN إن ضمان وجود مكان للدول الصغيرة، التي تمثل الآن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في المنظمة، له أهمية قصوى في هذا الصدد.
    Austria, como la gran mayoría de los Estados Miembros, está preocupada por la creciente brecha que existe entre la composición actual del Consejo, por una parte, y la realidad política, económica y social cambiante de la comunidad de naciones, por la otra. UN وعلى غرار أغلبية الدول الأعضاء في مجلس الأمن، فإن النمسا قلقة إزاء تنامي الفجوة بين تشكيل المجلس الحالي من جهة، والواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي المتغير من جهة أخرى.
    Las dos últimas reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad han revelado vívidamente que la gran mayoría de los Estados Miembros están dispuestos y preparados para celebrar cuanto antes negociaciones intergubernamentales. UN إن الاجتماعين الأخيرين للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن أظهرا بوضوح أن أغلبية الدول الأعضاء ترغب في المشاركة في المفاوضات الحكومية الدولية بأسرع وقت ممكن ومستعدة لها.
    Quizás la mayor preocupación para las Naciones Unidas hoy en día sea la falta de voluntad de la gran mayoría de los Estados Miembros de pagar sus cuotas prorrateadas. UN ربما يكون الشاغل اﻷكبر لﻷمم المتحدة اليوم عدم استعداد اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء لدفع أنصبتها المقررة.
    Cualquier resolución que no tenga en cuenta estas preocupaciones de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no sería aceptable para el Movimiento de los Países No Alineados. UN وأي قرار لا يراعي هذه الشواغل التي تساور اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لن يكون مقبولا من حركة عدم الانحياز.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de que la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, inclusive los cinco Estados poseedores de armas nucleares según la definición del artículo IX, son ahora partes en el Tratado. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح أن اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومن بينها كل الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية المحددة في المادة التاسعة، أطراف حاليا في المعاهدة.
    Apreciamos la posición de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que respetan el principio de una sola China y se oponen a los conceptos de " independencia de Taiwán " , " dos Chinas " , " una China, un Taiwán " y " la participación de Taiwán " en las organizaciones internacionales integradas exclusivamente por Estados soberanos. UN ونعرب عن تقديرنا لموقف العدد الكبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتقيدها بمبدأ الصين الواحدة ومعارضتها لـ " استقلال تايوان " ، و " دولتين صينيتين " ، أو " صين واحدة وتايوان واحدة " و " مشاركة تايوان " في منظمات دولية تتألف من دول ذات سيادة فقط.
    El proyecto de resolución fue aprobado con el apoyo de la gran mayoría de los Estados Miembros. UN وقد أقر مشروع القرار بتأييد الأغلبية العظمى للدول الأعضاء.
    La gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se abstuvo de reconocer la declaración unilateral de independencia de Kosovo. UN وقد امتنعت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن الاعتراف بإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    Espero fervientemente que para ese entonces una gran mayoría de los Estados Miembros haya firmado y ratificado el Estatuto, con lo que la Corte tendrá una autoridad incuestionable y la más amplia jurisdicción posible. UN ويحدوني اﻷمل العريض أن تكون غالبية كبيرة من الدول اﻷعضاء بحلول ذلك التاريخ قد وقﱠعته وصدقت عليه، وبذلك ستتوافر للمحكمة سلطة لا خلاف عليها وأوسع اختصاص ممكن.
    Sesenta años más tarde, vivimos en un momento en el que aún es difícil para la gran mayoría de los Estados Miembros examinar sus historias nacionales hasta sus últimas consecuencias, en particular, su historia moderna. UN وبعد مرور ستين عاما، نعيش في وقت ما زال فيه من العسير على أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء أن تفحص تاريخها الوطني إلى أقصى حدوده، وخاصة تاريخها المعاصر.
    Asimismo, la gran mayoría de los Estados Miembros apoya el principio de la restricción del uso del derecho del veto, e incluso su posible eliminación. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء تؤيد مبدأ تقييد استخدام حق النقض، أو حتى إلغائه في نهاية المطاف.
    La gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han asumido compromisos jurídicamente vinculantes de no recibir, fabricar o adquirir armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN إن الغالبية العظمى من أعضاء اﻷمم المتحدة قد دخلت في التزامات نافذة قانونا بعدم تلقي أو صنع أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى أو اقتنائها بطر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد