ويكيبيديا

    "gran parte a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حد كبير إلى
        
    • حد كبير عن
        
    • حد بعيد الى
        
    • حد كبير الى
        
    • ذلك بدرجة كبيرة إلى
        
    • بعيد إلى
        
    • لحد كبير إلى عدم
        
    Esos obstáculos, que afortunadamente no son insuperables, se deben en gran parte a la complejidad de las cuestiones, que son un reto para todos. UN وهذه العقبات، التي لحسن الحظ ليست عصية عن التذليل، تعزى إلى حد كبير إلى تعقيد هذه المواضيع التي تتحدانا جميعا.
    Esta mejor marcha de las exportaciones fue atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. UN وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    La producción ganadera, que es la base de la economía nacional, también ha tropezado con dificultades debido en gran parte a la escasez de servicios veterinarios. UN وواجه أيضا إنتاج الماشية، وهو العمود الفقري للاقتصاد الوطني، صعوبات تعود إلى حد كبير إلى كون الخدمات البيطرية محدودة.
    Varios oradores coincidieron con lo sostenido en el Informe sobre los países menos adelantados de 2009, en el sentido de que la baja productividad agrícola obedecía en gran parte a la falta de estrategias bien definidas de desarrollo agrícola en los últimos treinta años. UN وكما ذكر عدة متحدثين وتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009، فإن الإنتاجية المنخفضة في الزراعة ناتجة إلى حد كبير عن الافتقار، على مدى الأعوام الثلاثين الماضية، إلى استراتيجيات واضحة للتنمية الزراعية.
    Esto se debe en gran parte a la acción de los antiguos dirigentes. UN ويعزى هذا التباطؤ الى حد بعيد الى عمل الحكام السابقين.
    Las dificultades presentes se deben en gran parte a la falta de políticas macroeconómicas apropiadas que superen el marco puramente nacional. UN إن الصعوبات الحالية ترجع الى حد كبير الى عدم وجود سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي تتجاوز اﻹطار الوطني المحض.
    Evidentemente, esos incidentes se debieron en gran parte a la atmósfera prevaleciente de frustración e irritación y al sentimiento de que las conversaciones de paz se habían estancado. UN وبطبيعة الحال، تعزى تلك الحوادث إلى حد كبير إلى مناخ اﻹحباط والضيق السائد وللشعور بأن مسار محادثات السلام قد تعرقل.
    Esta evolución se debió en gran parte a la vigilancia activa antes descrita y a los esfuerzos de la secretaría para reducir el tiempo requerido para autorización y edición. UN وهذا التطور راجع إلى حد كبير إلى الرصد النشط اﻵنف الذكر وجهود اﻷمانة للحد من الوقت اللازم لعملية اﻹجازة والتحرير.
    Esto parece responder, en gran parte, a la educación en los valores democráticos y en el respeto de los derechos fundamentales que se imparte en el país. UN والظاهر أن ذلك يمكن نسبته إلى حد كبير إلى تلقين قيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في البلد.
    Las violaciones se debieron en gran parte a la imposibilidad de aplicar medidas de control apropiadas en los límites de la zona. UN وتعزى الانتهاكات إلى حد كبير إلى العجز عن إعمال التدابير المناسبة للرقابة على حدود المنطقة.
    Sin embargo, Kee, Nicita y Olarreaga no incluyeron todas las BNA en su investigación, debido en gran parte a la carencia de datos. UN بيد أن هؤلاء المؤلفين لم يدرجوا جميع الحواجز غير التعريفية. وهذا راجع إلى حد كبير إلى نقص البيانات.
    Ello se debe en gran parte a la creciente intensidad de la competencia por los fondos públicos e internacionales disponibles. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الكثافة المتنامية في التنافس على الأموال الحكومية وغيرها من الأموال الدولية المتاحة.
    La disminución se atribuye en gran parte a la matriculación incorrecta de los alumnos por parte de los institutos y a la falta de exhaustividad de los datos en el caso de algunos institutos. UN ويعزى الانخفاض إلى حد كبير إلى قصور المؤسسات في إتمام التسجيل، أو إلى نقص البيانات الكاملة في بعض المؤسسات.
    Esta evolución positiva se debe en gran parte a la mayor cooperación y coordinación entre las autoridades de los campamentos palestinos y los organismos de seguridad libaneses. UN ويعزى هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى زيادة التعاون والتنسيق بين سلطات المخيمات الفلسطينية وأجهزة الأمن اللبنانية.
    Esta mejor marcha de las exportaciones era atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. UN وكان هذا التحسن في أداء الصادرات يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    Varios oradores coincidieron con lo sostenido en el Informe sobre los países menos adelantados de 2009, en el sentido de que la baja productividad agrícola obedecía en gran parte a la falta de estrategias bien definidas de desarrollo agrícola en los últimos treinta años. UN وكما ذكر عدة متحدثين وتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009، فإن الإنتاجية المنخفضة في الزراعة ناتجة إلى حد كبير عن الافتقار، على مدى الأعوام الثلاثين الماضية، إلى استراتيجيات واضحة للتنمية الزراعية.
    44. Se ha dicho que el problema subyacente de los disturbios de Bradford parece ser el deterioro de las condiciones sociales y económicas, debido en gran parte a la desindustrialización de la zona. UN 44- وقيل إن المشاكل الكامنة وراء أعمال الشغب في برادفورد يبدو أن مردَّها تردي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الناتج إلى حد كبير عن زوال الصناعة من المنطقة.
    La Dirección advirtió un deterioro progresivo de la economía de Bosnia y Herzegovina hacia finales de 2011, debido en gran parte a la crisis financiera en la Unión Europea, si bien los datos disponibles para 2012 también indican una ralentización constante en los primeros meses de este año. UN ولاحظت المديرية تدهورا اقتصاديا تدريجيا في البوسنة والهرسك في أواخر عام 2011، نجم إلى حد كبير عن الأزمة المالية في الاتحاد الأوروبي، في حين أن البيانات المتاحة عن عام 2012 تشير أيضا إلى استمرار التباطؤ في الأشهر الأولى من هذا العام().
    Esto se debe en gran parte a la acción de los antiguos dirigentes. UN ويعزى هذا التباطؤ الى حد بعيد الى عمل الحكام السابقين.
    Zaire pudo evitar esta gran tragedia debido en gran parte a la asistencia oportuna proporcionada por la comunidad internacional. UN وقد نجحت زائير في تجنب هذه المأساة الكبيرة، ويرجع الفضل في ذلك الى حد كبير الى مساعدة المجتمع الدولي التي جاءت في حينها.
    Ello se debía, en gran parte, a la insuficiencia de las contribuciones recibidas hasta la fecha. UN ويُعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى قلّة ما ورد حتى الآن من تبرعات.
    Esto se debe en gran parte a la acción de los antiguos dirigentes. UN ويعزى هذا التباطؤ إلى حد بعيد إلى عمل الحكام السابقين.
    Ahora bien, esa oficina no ha podido funcionar a pleno rendimiento durante estos años, debido en gran parte a la falta de recursos financieros y de personal capacitado. UN بيد أن عمل المكتب قد شُل عبر السنين، وهذا يرجع لحد كبير إلى عدم توفر الموارد والقوى العاملة المدربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد