ويكيبيديا

    "gran parte al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حد كبير إلى
        
    • جزء كبير منه إلى
        
    • معظمه إلى
        
    • حد بعيد إلى
        
    • جزء كبير منها إلى
        
    • جانب كبير منه إلى
        
    • ذلك بدرجة كبيرة إلى
        
    • ذلك بشكل كبير إلى
        
    • كبيرة إلى انخفاض
        
    Ello se debe en gran parte al sistema universal de atención de la salud establecido por el Gobierno. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى نظام الرعاية الصحية العام الذي وضعته الحكومة.
    Hasta hace poco, el control de la prensa se había dejado en gran parte al sistema legislado del control de la prensa, con su propio tribunal. UN وحتى عهد قريب كانت الرقابة على الصحف متروكة إلى حد كبير إلى نظام الرقابة القانوني على الصحف ومحكمته الخاصة.
    Además, el incremento de la producción se debió en gran parte al aumento de la superficie cultivada, más que al de los rendimientos. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن ارتفاع الناتج يعزى إلى حد كبير إلى توسع المساحة المزروعة، لا إلى تحسن المردود.
    155. La delincuencia urbana es un fenómeno en expansión en muchos países, debido en gran parte al rápido aumento de la urbanización. UN 155- والجريمة الحضرية ظاهرة آخذة في الانتشار في بلدان كثيرة، ويعود ذلك في جزء كبير منه إلى الازدياد السريع في التحضّر.
    Esto se debió en gran parte al mayor número de proyectos de educación y de abastecimiento de agua en la cartera de inversiones, que tienen un mayor costo medio que los proyectos viales. UN ويعود ذلك في معظمه إلى زيادة نصيب مشاريع التعليم والمياه من حافظة المشاريع، والتي يتجاوز معدل تكلفتها مشاريع شق الطرق.
    El fenómeno, menos frecuente, de niños gaboneses que hacen pequeños trabajos en la calle, en lugar de asistir a la escuela, se debe en gran parte al éxodo rural y al crecimiento caótico de Libreville. UN والظاهرة اﻷقل شيوعاً والمتمثلة في اﻷطفال الغابونيين الذين يقومون بأعمال ذليلة في الشوارع عوضاً عن التردد على المدارس، إنما ترجع إلى حد بعيد إلى نزوح سكان اﻷرياف إلى المدن ونمو مدينة ليبرفيل الفوضوي.
    Ese aumento se atribuye en gran parte al saldo de los recursos no utilizados arrastrado de los bienios anteriores. UN وترجع هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى رصيد الموارد غير المنفقة المرحّل من فترات سابقة.
    El nivel más elevado de intercambios Sur-Sur, de que se informó en 2005, se debió en gran parte al aumento de la demanda y de los ofrecimientos de asistencia para hacer frente al tsunami en Asia. UN ويرجع أعلى مستوى للتبادل بين بلدان الجنوب الذي تم الإبلاغ عنه في عام 2005 في جانب كبير منه إلى زيادة الطلب على المساعدة والمعروض منها لمواجهة تسونامي الآسيوية.
    Ello se ha debido en gran parte al hecho de que los organismos encargados de la lucha contra la violencia doméstica no han utilizado un método armonizado de recogida de datos. UN ويُعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم وجود منهج متناسق لجمع البيانات لدى الوكالات العاملة في مجال محاربة العنف المنزلي.
    Ello se debe en gran parte al traslado a terreno más elevado de las Fuerzas de Defensa de Eritrea, en previsión de la temporada de lluvias. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى حد كبير إلى إعادة نقل مواقع قوات الدفاع الإريترية إلى الأراضي المرتفعة استعدادا لموسم المطر.
    Este relativo éxito económico de las vendedoras de carretera se debe en gran parte al acceso a tierras tradicionales de buena calidad y a la proximidad a las carreteras principales. UN والنجاح الاقتصادي النسبي لهؤلاء البائعات يرجع إلى حد كبير إلى الاستفادة من أراض عرفية جيدة والقرب من الطرق الرئيسية.
    La segunda vuelta electoral, que tuvo lugar en marzo de 2011, se desarrolló sin mayores incidentes gracias, en gran parte, al apoyo que proporcionaron la policía y las tropas de la MINUSTAH a la Policía Nacional Haitiana. UN لم تشهد الجولة الثانية من التصويت عام 2011 وقوع حوادث كبيرة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى المساعدة التي قدمتها الشرطة والقوات العسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للشرطة الوطنية الهايتية.
    Los salarios de las mujeres empleadas a tiempo completo ascienden ahora a 80,8% del de los hombres y este aumento se debe en gran parte al proceso de igualación de la remuneración. UN وتبلغ أجور المرأة العاملة المتفرغة اﻵن ٨٠,٨ في المائة من أجور الذكور في جزيرة اﻷمير ادوارد ومن المرجح أن يكون مرد هذه الزيادة إلى حد كبير إلى عملية الانصاف في اﻷجر.
    Este incremento obedece en gran parte al aumento superior a la media de las personas con desempleo prolongado, especialmente en los nuevos Länder. UN ويعزى ازدياد المصروفات المنفقة على مساعدة البطالة إلى حد كبير إلى الزيادة التي تزيد عن المتوسط في عدد العاطلين لمدة طويلة وبخاصة في اﻹقليم الجديد.
    Esto se atribuye en gran parte al extendido problema del alcoholismo de la población adulta, que está empezando a afectar también a los miembros más jóvenes de la sociedad rusa. UN ويعود ذلك إلى حد كبير إلى زيادة حالات الإدمان على الكحول في صفوف البالغين وهو شيء بدأ ينتشر أيضاً في صفوف شباب المجتمع الروسي.
    Recordó que la existencia del PNUMA y de varios acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente se debía en gran parte al cabildeo de organizaciones de la sociedad civil. UN وأشار إلى أنه برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإلى عدد من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف مدينة بوجودها إلى حد كبير إلى الدهلزة التي قامت بها منظمات المجتمع المدني.
    La caída de la producción industrial europea se debió en gran parte al descenso del comercio en todo el mundo y por ende fue especialmente grande en el caso de las economías con un elevado porcentaje de exportaciones de bienes de capital y bienes de consumo durables. UN ويعزى هبوط الإنتاج الصناعي الأوروبي في جزء كبير منه إلى تقلص التجارة على مستوى العالم، ولذا كان كبيرا بصورة خاصة لدى الاقتصادات التي تصدر نسبة مرتفعة من رؤوس الأموال والسلع الاستهلاكية المعمرة.
    Esto se debe en gran parte al hecho de que los países menos adelantados tienen que recorrer un camino mucho más largo que otros grupos de países para alcanzar los objetivos mundiales de desarrollo, y a que tienen menos recursos para ese fin. UN وهذا ما يعزى في جزء كبير منه إلى أن أقل البلدان نموا يتعين عليها قطع أشواط أطول مقارنة بمجموعات البلدان الأخرى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية، بينما تملك موارد أقل منها لتحقيقها.
    Es, sin embargo, consciente de que varios relatores especiales no pudieron viajar a Indonesia y subraya que ello se debió en gran parte al hecho de que su país se enfrenta a toda una serie de graves problemas económicos y políticos. UN على أنه يعلم أن بعض المقررين الخاصين لم يتمكنوا من زيارة إندونيسيا لسبب يعود معظمه إلى اضطرار الحكومة إلى معالجة مسائل سياسية واقتصادية ملحة أخرى.
    Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. UN ويعود هذا الاهتمام في معظمه إلى الدور الفريد الذي تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    Esta tendencia positiva se debe en gran parte al enfoque de la UNMIT y de la policía nacional de hacer patrullajes específicamente dirigidos a las zonas consideradas problemáticas, prestando especial atención a las zonas identificadas como particularmente volátiles, así como a las restricciones a la circulación impuestas por los toques de queda. UN ويعزى هذا الاتجاه الإيجابي إلى حد بعيد إلى النُهج التي تبنتها شرطة البعثة والشرطة الوطنية، والمتمثلة في نشر دوريات محددة الهدف في المناطق المثيرة للمشاكل، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تعد معرضة بوجه خاص للاضطراب، وفي فرض قيود على التحركات من خلال حظر التجول.
    Ese aumento se atribuye en gran parte al aumento de los ingresos correspondientes a contribuciones. UN وتُعزى هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى زيادة في الإيرادات المتأتية من التبرعات.
    El deterioro de las cuentas corrientes de los países en desarrollo se debió en gran parte al desplome de las exportaciones y en menor grado a una reducción de las remesas. UN 8 - ويعزى التدهور في الحسابات الجارية للبلدان النامية في جانب كبير منه إلى انهيار الصادرات، وبدرجة أقل، إلى تراجع التحويلات المالية.
    2. El Secretario General de la UNCTAD dijo que la labor de la Segunda Comisión de la Asamblea General había terminado con una nota que desde el punto de vista de la UNCTAD representaba un éxito, gracias en gran parte al enfoque constructivo de las delegaciones de todas las regiones. UN 2- قال الأمين العام للأونكتاد إن أعمال اللجنة الثانية للجمعية العامة تكللت بالنجاح من وجهة نظر الأونكتاد، ويرجع الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى النهج البنّاء الذي سلكته الوفود من مختلف المناطق.
    Esto puede atribuirse en gran parte al rápido aumento del coste de vida, al desempleo y a una urbanización rápida y no planificada. UN ويمكن أن يعزى ذلك بشكل كبير إلى الارتفاع السريع في تكاليف المعيشة، والزيادة الكبيرة في البطالة، والتوسع العمراني الحضري السريع غير المخطط له.
    Esto se debe en gran parte al hecho de que no poseen ni la experiencia ni la categoría suficientes. UN ويعزى هذا الأمر بدرجة كبيرة إلى انخفاض رتبتهم ومكانتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد