Estamos convencidos asimismo de que hay un gran potencial para una cooperación y coordinación mayores con las Naciones Unidas en la esfera de la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونقتنع أيضا بوجود إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Existe un gran potencial de inversiones no aprovechado en muchos países. | UN | ولا تزال هناك إمكانية كبيرة غير مستغلة للاستثمار في بلدان عديدة. |
Sin embargo, con su valiosa experiencia en la materia, las Naciones Unidas tienen un gran potencial para promover la paz en las regiones en las que hay conflictos. | UN | بيد أن للأمم المتحدة بخبرتها القيمة في هذا الميدان إمكانات كبيرة لتعزيز السلام في مناطق الصراع. |
Esta estrategia ofrece un gran potencial. | UN | إن هذه الاستراتيجية تنطوي على إمكانيات كبيرة. |
También había " empresarios con gran potencial " , es decir, aquellos que procuraban que sus empresas alcanzaran un alto grado de crecimiento. | UN | وهناك أيضاً " أصحاب المشاريع ذوو الإمكانات العالية " وهم أصحاب مشاريع يهدفون إلى تحقيق معدلات نمو عالية جداً لمشاريعهم. |
En muchos casos se trata de operaciones de empresas individuales o familiares que tienen un gran potencial para ajustarse rápidamente a las condiciones cambiantes del mercado. | UN | وثمة أعمال تجارية عديدة يملكها أفراد أو أسر لها قدرة كبيرة على التكيف بسرعة مع ظروف اﻷسواق المتغيرة. |
Se centrará, cada vez más, en sectores con un gran potencial de exportación en países donde existe un sólido compromiso nacional. | UN | وسيستهدف بصورة متزايدة القطاعات ذات الإمكانات الكبيرة في مجال التصدير في البلدان التي يتوافر فيها التزام قطري قوي. |
La Declaración representa un esfuerzo nuevo, vigoroso y común que ofrece gran potencial para la adopción de medidas en los planos local, nacional, regional e internacional. | UN | فهذا اﻹعلان يشكل مجهودا مشتركا جديدا وفعالا يوفر إمكانية كبيرة للعمل على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والدولية. |
Al propio tiempo, somos testigos de un desarrollo. tecnológico acelerado, que representa un gran potencial para resolver tan graves problemas. | UN | وفي الوقت ذاته، نشهد تطورا تكنولوجيا سريعا، يمثل إمكانية كبيرة لحل تلك المشاكل الخطيرة. |
El Registro tiene un gran potencial para fortalecer la acción mundial en esa esfera. | UN | وهناك إمكانية كبيرة لكي يدعم السجل العمل العالمي في هذا المجال. |
El Grupo de Río considera que esa modalidad tiene un gran potencial, que debe ser explorado y apoyado cada vez. | UN | وذكر أن مجموعة ريو تعتقد بأن هذا النهج له إمكانات كبيرة وبأنه ينبغي العمل بشكل متزايد على استكشاف تلك الإمكانات ودعمها. |
Concretamente, las nuevas iniciativas tendrán como objetivo Asia, donde hay un gran potencial. | UN | وبالتحديد، ستوجه جهود متجددة نحو آسيا حيث تكمن إمكانات كبيرة. |
Las ciudades tienen un gran potencial como impulsoras del crecimiento y del desarrollo social. | UN | والمدن بها إمكانات كبيرة باعتبارها قاطرة النمو والتنمية الاجتماعية. |
El país tiene también un gran potencial en lo que se refiere a la explotación de la bauxita y los fosfatos, así como el oro y los diamantes. | UN | وتوجد لدى البلد أيضاً إمكانيات كبيرة في مجال البوكسيت والفوسفات وكذلك الذهب والماس. |
También hay un gran potencial en otros sectores, como los de la cooperación en materia de energía, la infraestructura y el comercio. | UN | وهناك إمكانيات كبيرة في القطاعات الأخرى، مثل التعاون في مجال الطاقة والهياكل الأساسية والتجارة. |
48. En el estudio se hace otra distinción, a saber, la de los " empresarios con gran potencial " . | UN | 48- وثمة تمييز آخر أُجري في الدراسة الاستقصائية وهو " أصحاب المشاريع ذوو الإمكانات العالية " . |
Las cooperativas de crédito también han demostrado gran potencial en la prestación de servicios de microfinanciación a pequeños clientes. | UN | وقد أظهرت التعاونيات الائتمانية هي الأخرى قدرة كبيرة على إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات التمويل البالغ الصغر أمام صغار العملاء. |
Es un útil diagnóstico, refleja adecuadamente el gran potencial del sistema de las Naciones Unidas y marca direcciones estratégicas apropiadas. | UN | إنه تحليل مفيد يدلل بشكل كاف على الإمكانات الكبيرة لمنظومة الأمم المتحدة ويحدد توجهات استراتيجية ملائمة. |
En África meridional hay un gran potencial para ampliar la presencia de la ONUDI y espera que la oficina regional en Sudáfrica sea pronto operacional, y que refuerce de ese modo los vínculos de la ONUDI con la subregión. | UN | وأكد على أن ثمة إمكانات هائلة لتوسيع حضور اليونيدو في أفريقيا الجنوبية، وأعرب عن أمله في أن يبدأ المكتب الإقليمي في جنوب أفريقيا عمله قريبا، وأن يوطّد بالتالي روابط اليونيدو بالمنطقة دون الإقليمية. |
La Conferencia destacó el papel cada vez más importante que desempeña África como productor de hidrocarburos, y el gran potencial de muchos de los países que no están entre los exportadores tradicionales de petróleo y gas del continente. | UN | وأبرز المؤتمر دور أفريقيا المتنامي كمنتج للمواد الهيدروكربونية، فضلاً عن الإمكانيات الكبيرة للعديد من البلدان التي لا تحسب تقليدياً ضمن البلدان المصدرة للنفط والغاز. |
En cambio la investigación con células madre adultas es ética y se ha probado que tiene un gran potencial. | UN | واستطرد قائلا إنه من الناحية الأخرى فإن بحوث الخلايا الجذعية البالغة أمر أخلاقي ينطوي علي إمكانيات هائلة ثبتت صحتها. |
Posee un gran potencial de bioacumulación y además hay indicios claros de su biomagnificación. | UN | وله القدرة العالية على التراكم الأحيائي، ويضاف إلى ذلك أن ثمة دليلاً واضحاً على تضخمه اللأحيائي. |
Prioridad [2]: Logros intermedios previstos de importancia estratégica (es decir, que están relacionados con una tendencia o desafío mundial de importancia cada vez mayor) y con un gran potencial para contribuir al alcance de los logros previstos; | UN | (ب) الأولوية [2]: المنجزات الفرعية المتوقعة ذات الأهمية الاستراتيجية (أي التي تتعلق باتجاه عالمي أو تحدٍ ذي أهمية متزايدة) وذات قدرة عالية على المساهمة في المنجزات المتوقعة؛ |
Queremos resolver esta cuestión para poder realizar por fin el gran potencial de nuestra relación sobre la base de la apertura, la honradez y la confianza. | UN | إننا نريد حل هذه المسألة لكي نتمكن أخيرا من تحقيق الإمكانيات الهائلة لعلاقاتنا على أساس الانفتاح، والصدق والثقة. |
La asociación de mujeres del Parlamento tiene gran potencial en relación con la protección de los intereses de la mujer. | UN | وللرابطة النسائية البرلمانية إمكانات ضخمة لحماية مصالح المرأة. |
La finalidad del proyecto es demostrar el gran potencial de una nueva generación de relojes atómicos en el espacio. | UN | ويرمي المشروع إلى إيضاح الإمكانات الهائلة في جيل جديد من الساعات الذرية في الفضاء. |
Medida 11. Identificación de funcionarios del cuadro de servicios generales de gran potencial mediante el sistema de evaluación de la actuación y el desarrollo de planes de adelanto profesional. | UN | التدبير 11 - تحديد موظفي فئة الخدمات العامة ذوي الإمكانيات العالية عن طريق نظام تقييم الأداء ووضع خطط التطوير الوظيفي. |