ويكيبيديا

    "gran proporción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة كبيرة من
        
    • النسبة الكبيرة من
        
    • نسبة عالية من
        
    • حصة كبيرة من
        
    • العدد الكبير جدا من
        
    • نسبة مئوية كبيرة من
        
    • شريحة واسعة من
        
    • إرتفاع نسبة
        
    • لنسبة كبيرة من
        
    • بنسبة كبيرة من
        
    • النسبة العالية
        
    • الحصة الكبيرة من
        
    Una gran proporción de los 26 partidos que intervinieron en el proceso de negociación multipartidista están actualmente integrados en el CEPT. UN ويضم المجلس التنفيذي الانتقالي حاليا نسبة كبيرة من اﻷحزاب اﻟ ٢٦ التي اشتركت في عملية التفاوض متعددة اﻷطراف.
    También le preocupa el hecho de que una gran proporción de nacimientos no inscritos corresponde a los romaníes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر.
    También le preocupa el hecho de que una gran proporción de nacimientos no inscritos corresponde a los romaníes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر.
    Esto puede deberse fundamentalmente a la gran proporción de maestras que tienen calificaciones de alto nivel. UN ويمكن أن يُعزى هذا في المقام اﻷول إلى النسبة الكبيرة من المدرسات اللواتي يُعتبرن في عِداد الحاصلات على مؤهلات عليا.
    Entre ellos se incluyen una gran proporción de mujeres y personas de minorías étnicas. UN وهذه الفئات تشمل نسبة عالية من النساء وأشخاصاً ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    El registro tradicionalmente ha incluido una gran proporción de tonelaje de buques cisterna. UN وكان هذا السجل يستحوذ عادة على نسبة كبيرة من حمولة الناقلات.
    Por consiguiente, una gran proporción de la población musulmana de este distrito se ve afectada por esta situación. UN وبالتالي، فإن هذا الوضع يمس نسبة كبيرة من السكان المسلمين في هذه المقاطعة.
    Una gran proporción de la asistencia externa se ha dedicado a proyectos de carácter técnico. UN وخصصت نسبة كبيرة من المساعدة الخارجية للمساعدة التقنية.
    Una gran proporción de mujeres que migran, especialmente a Asia, Europa y América del Norte, lo hacen a fin de reunirse con sus cónyuges o padres, quienes habían migrado previamente. UN وهاجرت نسبة كبيرة من النساء، لا سيما إلى أوروبا وأمريكا الشمالية، للالتحاق بأزواجهن أو آبائهن الذين سبقوهن في الهجــرة.
    Las minorías étnicas o religiosas constituyen una gran proporción de las personas sin tierras. UN وتشكل اﻷقليات اﻹثنية والدينية نسبة كبيرة من معدمي اﻷراضي الريفيين.
    Si bien una gran proporción de los migrantes internacionales corresponde a movimientos voluntarios, las personas desplazadas y los refugiados constituyen un número cada vez mayor. UN وتمثل نسبة كبيرة من المهاجرين الدوليين تحركات طوعية. ومن ناحية أخرى، فإن عدد المشردين واللاجئين بينهم هو في ازدياد.
    Si bien una gran proporción de los migrantes internacionales corresponde a movimientos voluntarios, las personas desplazadas y los refugiados constituyen un número cada vez mayor. UN وتمثل نسبة كبيرة من المهاجرين الدوليين تحركات طوعية. ومن ناحية أخرى، فإن عدد المشردين واللاجئين بينهم هو في ازدياد.
    Una gran proporción de los fondos necesarios para el mejoramiento periódico de la infraestructura ha provenido del Fondo General del OOPS. UN ٢٥ - وتوفرت نسبة كبيرة من اﻷموال اللازمة لعمليات التطوير الروتينية للهياكل اﻷساسية عن طريق الصندوق العام لﻷونروا.
    Las reservas familiares individuales se están agotando y se estima que una gran proporción de la población depende enteramente de la ayuda humanitaria. UN فقد بدأت المخزونات الاحتياطية المنزلية الفردية تنفد، ويقدﱠر أن نسبة كبيرة من السكان تعتمد كلياً على المعونة اﻹنسانية.
    Dada la gran proporción de la población de las Islas Salomón que depende de la producción de subsistencia, hay una disparidad entre los ingresos rurales y urbanos. UN وبوجود هذه النسبة الكبيرة من سكان جزر سليمان الذين يعتمدون على إنتاج الكفاف، يظهر تباين بين الدخل الريفي والدخل الحضري.
    Toma nota asimismo con preocupación de la gran proporción de niños indígenas que no se hallan inscritos en el Registro Civil. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق النسبة الكبيرة من أطفال السكان الأصليين غير المسجلين في السجل المدني.
    Cuando se examina el tema de la igualdad de oportunidades de la mujer en la vida laboral, se enfoca especialmente la cuestión de la mujer y el liderazgo y la gran proporción de mujeres que trabajan en Noruega a tiempo parcial. UN حين يُبْحَث تكافؤ الفرص بالنسبة إلى النساء في حياة العمل، يُرَكَّز بشكل خاص على المرأة والقيادة وعلى النسبة الكبيرة من النساء اللائي يعملن دون تفرغ في النرويج.
    En la municipalidad de Chenalho, en Alto Chiapas, una zona con gran proporción de población indígena, los datos de 1999 indicaban que el sarampión y el paludismo se contaban entre las diez causas de muerte más importantes. UN وفي بلدية تشينالـهـو، بمقاطعة تشياباس في المكسيك، وهي منطقة ذات نسبة عالية من السكان الأصليين، أشارت البيانات التي توافرت عام 1999 إلى أن الحصبة والملاريا همـا ضمن الأسباب العشرة الرئيسية للوفاة.
    Sin embargo, esos programas son también los que necesitan una gran proporción de recursos de terceros a corto o mediano plazos. UN ومع ذلك فهذه المشاريع هي أيضا التي تتطلب حصة كبيرة من موارد الأطراف الثالثة القصيرة أو المتوسطة الأجل.
    La necesidad de que exista un acuerdo político entre todos los Estados para asignar prioridad, en las políticas, las actividades y la asignación de recursos, al desarrollo económico y social a nivel mundial, es decir, al mejoramiento significativo del nivel de vida de la gran proporción de la población mundial que vive en países en desarrollo. UN " ضرورة التوصل إلى اتفاق سياسي بين جميع الدول ﻹعطاء اﻷولوية، في السياسات واﻹجراءات وتخصيص الموارد، للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية، أي ادخال تحسينات كبيرة على مستوى معيشة العدد الكبير جدا من سكان العالم الذين يعيشون في البلدان النامية.
    En los últimos años, las zonas industriales francas también han atraído una gran proporción de mano de obra femenina en los países menos adelantados. UN واجتذبت مناطق تجهيز الصادرات في السنوات الماضية أيضاً نسبة مئوية كبيرة من اليد العاملة النسائية في أقل البلدان نمواً.
    18. Preocupa al Comité que en estos momentos el salario mínimo no alcance para que los trabajadores y sus familias lleven una vida decorosa y que sólo una pequeña parte de ellos lo perciba, dada la gran proporción de la población empleada en el sector informal. UN 18- واللجنة قلقة لأن الأجر الأدنى المعمول به حاليا لا يكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للعاملين وأسرهم، ولأنه غير متاح إلا لقلة منهم نظرا لأن شريحة واسعة من السكان تعمل في القطاع غير الرسمي.
    El transporte ha permitido la globalización de la economía mundial, y los viajes internacionales se han hecho mucho más fáciles y más asequibles para una gran proporción de la población mundial. UN وأتاحت وسائل النقل عولمة الاقتصاد العالمي فأصبح السفر الدولي أسهل وأيسر منالاً بكثير لنسبة كبيرة من سكان العالم.
    1. Allí donde se han utilizado, las minas terrestres y las submuniciones han dado lugar a una gran proporción de las víctimas y de los trabajos de limpieza; y UN 1- أن الألغام البرية والذخائر الصغيرة، في الحالات التي استخدمت فيها، كانت مسؤولة عن نسبة كبيرة من الضحايا، وأنها استأثرت بنسبة كبيرة من عمليات الإزالة؛
    Otra característica importante del empleo en el sector turístico es la gran proporción de mujeres y jóvenes en la fuerza laboral. UN ٣٧ - وهناك سمة هامة أخرى في قطاع السياحة تتمثل في النسبة العالية للنساء والشباب في القوى العاملة.
    Se expresó preocupación por la gran proporción de actividades operacionales que se financiaban con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن مخاوف بشأن الحصة الكبيرة من الأنشطة التنفيذية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد