Ha acogido con gran satisfacción la voluntad de la delegación de responder por escrito más adelante, en lugar de dar ahora respuestas imprecisas. | UN | واعترف بأنه استمع مع بالغ الارتياح لعزم الوفد على اﻹجابة كتابياً في وقت لاحق، بدلاً من اﻹدلاء بأجوبة غير دقيقة. |
Tomando nota con gran satisfacción del establecimiento de un gobierno unido, no racial y democrático en Sudáfrica, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ الارتياح إقامة حكومة موحدة وديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا، |
Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
En el aspecto positivo, mi Gobierno acoge con gran satisfacción lo que se ha dado en llamar el proceso de Ginebra. | UN | ومن الناحية الإيجابية للأحداث، ترحب حكومتي بحرارة بما أصبح معروفا بعملية جنيف. |
Fue motivo de gran satisfacción para nosotros que un año después de la firma, y de nuevo en Oslo, las partes pudieran allanar ciertas diferencias que habían obstaculizado el proceso de paz. | UN | ولقد كان مصدر ارتياح كبير لنا، إنه بعد مرور عام على التوقيع، ومرة أخرى في أوسلو، تمكنت اﻷطراف من تذليل بعض الخلافات التي كانت تعيق عملية السلام. |
Acogeríamos con gran satisfacción la decisión de aceptar a esos cinco países como nuevos miembros. | UN | إننا سنرحب ترحيباً حاراً بأي قرار يتخذ لقبول هذه البلدان الخمسة أعضاءً جدداً. |
Tomando nota con gran satisfacción del establecimiento de un gobierno unido, no racial y democrático en Sudáfrica, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ الارتياح إقامة حكومة موحدة وديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا، |
El Comité ve con gran satisfacción que el diálogo que se entabló posteriormente fue de muy buena calidad. | UN | وترحب اللجنة مع بالغ الارتياح بالنوعية الرفيعة للغاية للحوار الذي تلا ذلك. |
Por lo tanto, mi delegación acoge con gran satisfacción el documento de trabajo CD/NTB/WP.330, de 28 de mayo. | UN | ومن ثم، يرحب وفدي مع بالغ الارتياح بورقة العمل CD/NTB/WP.330 المؤرخة ٨٢ أيار/مايو. |
Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
Nos produce una gran satisfacción que el segundo informe del Tribunal manifieste que | UN | ومما يبعث على الارتياح الكبير أن التقرير الثاني للمحكمة ينص على أنه |
Es una gran satisfacción para nosotros haber apoyado las actividades promocionales del Organismo. | UN | ومن دواعي الارتياح الكبير لنا أننا ندعم اﻷنشطة الترويجية للوكالة. |
Acogemos con gran satisfacción la decisión de nombrar a un representante especial sobre la violencia contra los niños. | UN | ونرحب بحرارة بقرار تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
Acogió con gran satisfacción la firma por Ghana del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y recomendó que lo ratificara lo antes posible. | UN | ورحبت بحرارة بتوقيع غانا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأوصتها بأن تصدق عليه في أقرب وقت ممكن. |
Tomando nota con gran satisfacción del establecimiento de un gobierno unido, no racial y democrático en Sudáfrica, | UN | وإذ تلاحظ مع ارتياح كبير إقامة حكومة موحدة ديمقراطية لاعنصرية في جنوب افريقيا، |
Es para mí motivo de gran satisfacción felicitar cordialmente a los representantes de las organizaciones no gubernamentales que asisten a la sesión de hoy. | UN | ويسعدني جداً أن أرحب ترحيباً حاراً بممثلي المنظمات غير الحكومية الموجودين معنا اليوم. |
Es motivo de gran satisfacción para nosotros que, pese a nuestros temores, haya habido escasa violencia en el curso de las elecciones. | UN | ونحن نشعر بارتياح كبير ﻷنه على العكس مما ساورنا من قلق، لم يشب الانتخابات سوى قليل من العنف. |
Es para mí motivo de gran satisfacción ver que un colega, representante de la región de Europa central, ocupa ese cargo. | UN | وإنه ليسرنا بالغ السرور أن نرى زميلا ممثلا لمنطقة أوروبا الوسطى يشغل هذا المنصب. |
Acogemos con gran satisfacción el enfoque general que ha adoptado el Secretario General en este sentido. | UN | ونحن نرحب أيما ترحيب بالنهــج الشــامل الــذي اتخذه اﻷمين العام في هذا الصدد. |
Por último, tengo la gran satisfacción de anunciar que la asistencia oficial para el desarrollo del Japón puede destinarse ahora a solucionar los problemas de las armas pequeñas y ligeras. | UN | السيد الرئيس، ختاماً يسرني للغاية أن أُعلن أن المساعدات الإنمائية الرسمية اليابانية متاحة الآن للتصدي لمشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Observo con gran satisfacción la aproximación del décimo aniversario del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وألاحظ بشعور كبير بالارتياح دنو موعد الذكرى العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
También expresaron gran satisfacción los miembros de la Mesa de la Comisión, así como los participantes en la feria de asociados, el Centro de Aprendizaje y las sesiones de diálogo de los grupos principales. | UN | كما أعرب أعضاء مكتب اللجنة عن رضاهم الشديد، وكذلك المشاركون في معرض الشراكة ومركز التعلّم وجلسات حوار المجموعات الرئيسية. |
28. A pesar de las rigurosas restricciones impuestas a las comunidades y a sus representantes, el Relator Especial ha tomado nota con gran satisfacción de las fuertes aspiraciones democráticas de varios grupos que siguen luchando para ejercer sus libertades fundamentales. | UN | 28- وعلى الرغم من القيود الشديدة المفروضة على المجتمعات المحلية وممثليها، لاحظ المقرر الخاص مع التقدير الشديد التطلعات الديمقراطية الكبيرة لدى مختلِف المجموعات التي لا تزال تناضل من أجل ممارسة حرياتها الأساسية. |
El consenso logrado con respecto a casi todos los temas, desde la determinación de problemas hasta la adopción de medidas correctivas y la utilización de modelos y medios de aplicación, es motivo de gran satisfacción. | UN | إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه حول كل المسائل تقريبا، ابتداء من تحديد المشاكل إلى التدابير العلاجية وطرائق ووسائل التنفيذ، يبعث على الارتياح العميق. |