ويكيبيديا

    "gran variedad de temas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واسعة من المواضيع
        
    • واسعة من الموضوعات
        
    • واسعة من القضايا
        
    • واسعة النطاق من المواضيع
        
    • واسعة من المجالات
        
    • عريضة من المواضيع
        
    • الكبير من المسائل
        
    • واسعة النطاق من الموضوعات
        
    • واسعة من المسائل
        
    • عريضة من المسائل
        
    • واسعة من مواضيع
        
    Desde su creación, el Consejo de la Juventud ha trabajado de forma activa y ha formulado observaciones y opiniones sobre una gran variedad de temas. UN وما فتئ مجلس الشباب يعمل بفعالية منذ إنشائه، حيث يصدر إعلانات وآراء بشأن طائفة واسعة من المواضيع.
    No obstante, el Relator Especial ha abordado durante el año una gran variedad de temas por conducto de llamamientos urgentes, cartas de transmisión de denuncias y comunicados de prensa, en el contexto de misiones y con motivo de encuentros internacionales. UN غير أنه جرى التطرق إلى طائفة واسعة من المواضيع خلال السنة عن طريق النداءات العاجلة، وخطابات الادعاءات والبيانات الصحفية، في سياق ما قام به من بعثات وما عقده من لقاءات دولية.
    Asimismo, ha creado un banco de datos que puede proporcionar información de gran actualidad sobre una gran variedad de temas. UN وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات.
    Asimismo, ha creado un banco de datos que puede proporcionar información de gran actualidad sobre una gran variedad de temas. UN وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات.
    Formularía estrategias e iniciativas políticas y asesoraría a los directivos superiores sobre gran variedad de temas relacionados con el Iraq. UN وسوف يضع الاستراتيجيات والمبادرات السياسية، ويسدي كذلك المشورة للإدارة العليا بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بالعراق.
    Además, el personal de la OMPI recibe regularmente asesoramiento e información de estos representantes y participa en debates sobre una gran variedad de temas. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى موظفو المنظمة بصورة منتظمة المشورة والمعلومات من هؤلاء الممثلين ويشاركون في المناقشات بشأن مجموعة واسعة النطاق من المواضيع المتنوعة.
    El Sr. Li ha escrito importantes obras que abordan una gran variedad de temas tales como las políticas macroeconómicas, el crecimiento inclusivo, el desarrollo respetuoso con el medio ambiente, la reforma fiscal y la reforma financiera. UN أنتج السيد لي العديد من الأعمال المهمَّة التي تشمل مجموعة واسعة من المجالات من بينها سياسات الاقتصاد الكلي، والنمو الشامل للجميع، والتنمية الخضراء، والإصلاحات الضريبية والمالية.
    Su profundo conocimiento de la gran variedad de temas de los que se ocupa la Comisión le permitió dirigirla con gran eficiencia. UN ذلك أن معرفته العميقة بمجموعة عريضة من المواضيع التي نظرت فيها اللجنة أتاحت له إدارة أعمال اللجنة بقدر كبير من الكفاءة.
    Los cursos en cuestión abordan una gran variedad de temas, como el derecho internacional humanitario, los derechos humanos, los códigos de conducta judicial y el trato de los detenidos. UN وتتناول الدورات التدريبية طائفة واسعة من المواضيع بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقواعد السلوك القضائي ومعاملة المحتجزين.
    El Fondo impartió capacitación a todos sus representantes, representantes adjuntos y representantes auxiliares, administradores de operaciones y otros funcionarios sobre una gran variedad de temas relativos al funcionamiento del UNFPA. UN وقاد الصندوق تدريب كل ممثليه ونواب ممثليه وممثليه المساعدين ومديري العمليات وغيرهم من الموظفين على طائفة واسعة من المواضيع التي تتصل بعمليات الصندوق.
    La enseñanza de los derechos humanos forma parte integrante del plan de estudios de las escuelas y se aborda en una gran variedad de temas en las diferentes etapas del aprendizaje. UN ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية.
    Esa reunión brindó a los presidentes la posibilidad de exponer las dificultades con que tropezaba cada uno de los órganos creados en virtud de tratados y de escuchar las opiniones de los Estados Partes sobre una gran variedad de temas relacionados con su interacción con esos órganos. UN وقد أتاح هذا الاجتماع فرصة لرؤساء الهيئات لإبراز الصعوبات التي تواجهها كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاستماع لآراء الدول الأطراف بشأن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بتفاعلها مع هذه الهيئات.
    Las reservas y las objeciones pueden abarcar una gran variedad de temas, desde temas sustantivos a meras cuestiones de procedimiento. UN ويمكن أن تغطّي التحفظات والاعتراضات مجموعة واسعة من الموضوعات تتراوح من المضموني إلى الإجرائي البحت.
    Aunque no se han ultimado las modalidades concretas de cooperación entre las dos organizaciones en los países citados, ya se percibe con mayor claridad el contenido previsto de ese tipo de alianza, al margen de un acuerdo general sobre el mantenimiento de contactos periódicos en torno a una gran variedad de temas. UN وعلى الرغم من أن طرائق التعاون المحددة بين المنظمتين في هذين البلدين لا تزال في طور التكوين، فإن هناك بالفعل فهما أوضح للمحتوى المقرر لهذه العلاقة التشاركية، فضلا عن اتفاق عام يتعلق باستمرار، الاتصالات المنتظمة حول طائفة واسعة من الموضوعات.
    46. Como las recomendaciones formuladas a cada Estado Parte están redactadas de modo que reflejen la situación precisa reinante en el país, las respuestas de los Estados Partes y las cartas de la Relatora solicitando nuevas aclaraciones versan sobre una gran variedad de temas. UN 46- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة من الدول الأطراف يُقصد بها أن تعكس الوضع المحدد في ذلك البلد فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من الموضوعات.
    55. Como las recomendaciones formuladas a cada Estado Parte están redactadas de modo que reflejen la situación concreta existente en el país, las respuestas de los Estados Partes y las cartas de la Relatora en que se piden nuevas aclaraciones tratan de una gran variedad de temas. UN 55- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة طرف يُقصد بها أن تعكس الوضع المحدد في ذلك البلد فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من الموضوعات.
    78. La Ordenanza sobre los niños y los adolescentes constituye la base jurídica para la protección del menor, y abarca una gran variedad de temas. UN 78- ويشكل مرسوم الأطفال والشباب الأساس القانوني لحماية الأطفال ويشمل طائفة واسعة من القضايا.
    Cada vez es más frecuente que las partes depositen su confianza en la Corte para alcanzar un resultado bien fundamentado y justo; efectivamente, la Corte ha dictado más fallos en los últimos 23 años que en los primeros 44 años de su existencia, y se ha ocupado de casos de una gran variedad de temas. UN وتزداد ثقة الأطراف في المحكمة للتوصل إلى نتائج تسندها مبررات جيدة وعادلة، فقد أصدرت المحكمة خلال الثلاثة وعشرين سنة الماضية أحكاما تفوق ما أصدرته طوال الأربعة وأربعين سنة الأولى من وجودها عدداً ونظرت في قضايا تتعلق بطائفة واسعة النطاق من المواضيع.
    Muchos de los órganos consultivos aportan información y recomendaciones sobre una gran variedad de temas, que abarcan desde los aspectos fundamentales de la subsistencia, como son la vivienda y la educación, y los asuntos de algunos distritos en particular, hasta asuntos muy especializados y técnicos, como son el manejo de mercancías peligrosas y la prevención del sida. UN وتقدم العديد من الهيئات الاستشارية معلومات وتوصيات بشأن طائفة واسعة من المجالات التي تتراوح من القضايا المعيشية الأساسية مثل السكن والتعليم وشؤون دوائر معينة إلى الموضوعات المتخصصة للغاية والتقنية مثل التعامل مع البضائع الخطرة والوقاية من الإيدز.
    Se organizaron en los centros reuniones públicas y conferencias sobre una gran variedad de temas, entre otros, el proceso democrático, el medio ambiente, el uso indebido de drogas, la salud y la situación política. UN وغطت الاجتماعات العامة والمحاضرات المقدمة في مراكز أنشطة الشباب طائفة عريضة من المواضيع شملت العملية الديمقراطية، وقضايا البيئة، وتعاطي المخدرات، والقضايا الصحية، والحالة السياسية.
    Aunque el proceso y la dinámica social de la migración y la situación de los migrantes son posibles fuentes de su vulnerabilidad, el motivo principal es que los gobiernos no desarrollen y apliquen políticas que reconozcan y aborden de una manera general la gran variedad de temas asociados con la migración moderna como la respuesta a las necesidades específicas de los migrantes y la protección de sus derechos. UN فبينما تعتبر عملية الهجرة وديناميتها الاجتماعية ومركز المهاجرين من المصادر المحتملة للضعف، فإن إخفاق الحكومات في وضع وتنفيذ سياسات تقر بالعدد الكبير من المسائل المرتبطة بالهجرة الحديثة والتصدي لها على نحو شامل، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للمهاجرين وحماية حقوقهم يعد السبب الأساسي المسؤول عن قابلية المهاجرين للتعرض للأضرار.
    El informe abarca una gran variedad de temas complejos. UN وذكر أن هذا التقرير يغطي مجموعة واسعة النطاق من الموضوعات المعقدة.
    Los acuerdos de sede comprenden una gran variedad de temas de interés para las propias organizaciones, los países anfitriones y otros Estados Miembros, las misiones permanentes y su personal, así como para el personal de las organizaciones, otros funcionarios y sus familias. UN وتشمل اتفاقات المقر طائفة واسعة من المسائل التي تهم المنظمات نفسها والبلدان المضيفة ودولا أعضاء أخرى، والبعثات الدائمة وموظفيها، إضافة إلى موظفي المنظمات ومسؤوليها الآخرين وأسرهم.
    De los grandes patrocinadores nacionales de la cooperación triangular, entre los que se cuentan Alemania, el Canadá, España, los Estados Unidos y el Japón, estos dos últimos países tienen la mayor cartera de proyectos, relativos a gran variedad de temas. UN 46 - ومن بين الجهات الوطنية الرئيسية الراعية للتعاون الثلاثي الأضلاع، ومنها إسبانيا وألمانيا وكندا والولايات المتحدة واليابان، توجد لدى الولايات المتحدة واليابان المجموعة الكبرى من مشاريع هذا التعاون، والتي تغطي طائفة عريضة من المسائل.
    La serie de conferencias incluye más de 270 conferencias sobre una gran variedad de temas relacionados con el derecho internacional. UN وتتضمن سلاسل المحاضرات أكثر من 270 محاضرة حول مجموعة واسعة من مواضيع القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد