Estar encima de un animal tan grande como este da bastante miedo. | Open Subtitles | من المخيف جدا أن أكون فوق حيوان كبير مثل هذا. |
Si, es horrible guardar un secreto familiar tan grande como ese, ¿no? | Open Subtitles | أجل من المريع اخفاء سر عائلي كبير مثل هذا ؟ |
Por otro lado, si coges un pez tan grande como este... podrás fanfarronear durante el resto de tu vida. | Open Subtitles | علاوة على ذلك اذا امسكت بسمكة كبيرة مثل هذة انت يمكن ان تفتخر بة لبقية حياتك |
Ello proporcionaría los controles y el equilibrio tan necesarios en una Organización grande como las Naciones Unidas. | UN | وهــــذا مــن شأنه أن يوفر الضوابط والموازنات الضرورية للغاية في منظمة كبيرة مثل اﻷمم المتحدة. |
Me sorprende que tu casa sea lo suficientemente grande como para tener baño. | Open Subtitles | انا متفاجئة ان منزلك كبير بما فيه الكفاية ليتسع لحوض الإستحمام |
¿Quién hubiera pensado que esa pequeña isla sería suficientemente grande como para alojar a tantos ex novios. | Open Subtitles | من كان يظن جزيرة أن صغيرة أن تكون كبيرة بما يكفي لاستيعاب كافة أصدقائهن القديم. |
Cambiar el futuro en algo tan grande como esto, podría destruirnos a todos. | Open Subtitles | تغيير الماضي بشيء كبير مثل هذا يمكن لهذا أن يدمرنا جميعا |
Desde luego no está calibrado para algo tan grande como esta estación. | Open Subtitles | بالتأكيد لم يتم معايرة لأي شيء كبير مثل هذه المحطة. |
En vez de construir un edificio grande como un campo de fútbol nos centramos en este único elemento. | TED | بدلا من بناء مبنى كبير مثل ملعب لكرة القدم، ركزنا على هذا العنصر واحد. |
En cambio, en un Estado grande como la India, las fuentes terrestres de contaminación marina a menudo estaban alejadas de la costa y se necesitaban mecanismos administrativos y normativos más firmes para promover y mantener medidas preventivas y correctivas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، في دولة كبيرة مثل الهند، كثيرا ما تكون المصادر البرية للتلوث البحري بعيدة عن الساحل، ولذا فإن سياسات أشد وآليات إدارية أقوى تكون مطلوبة لتعزيز وتواصل التدابير الوقائية والتصحيحية. |
Es inaceptable que Sudamérica, con una potencia tan grande como el Brasil, o la India con su población de mil millones de habitantes, o el Japón o Alemania, estén excluidos de la condición de miembros permanentes del Consejo. | UN | ومن غير المقبول أن تكون قارة أمريكا الجنوبية، التي تضم قوة كبيرة مثل البرازيل، أو الهند التي يبلغ عدد سكانها بليون نسمة، أو اليابان أو ألمانيا، مستبعدة من بين الأعضاء الدائمين للمجلس. |
Y su máquina, que era tan grande como una lavadora, fue lanzada el 13 de enero de 1976. | TED | و هذه الآلة التي كانت كبيرة مثل آلة الغسيل، أُطلقت في الثالث عشر من يناير 1976. |
Y por ahora, no hemos tenido un cohete lo suficientemente grande como para llegar allí de todos modos. | TED | ولا يوجد لدينا حاليا صاروخ كبير بما يكفي ليصل إلى هناك بأي حال. |
No hay algo lo suficientemente grande como para borrar el dolor que ella debe haber soportado. | TED | لا يوجد منزل كبير بما فيه الكفاية لمحو الألم الذي كان على جدتي الكبيرة تحمله. |
Lo que tiene que hacer es asegurarse de que, al matar un jabalí, sea lo suficientemente grande como para compartirlo. | TED | كل ما عليه أن يتأكد من أنه عندما يقتل خنزير يكون كبير بما يكفي لأن يتشاركه . |
Esa señal fue tan grande como para que la viera todo el país. | Open Subtitles | كانت الإشارة كبيرة بما يكفي لتراها البلاد بأكملها |
Estás atrapado entre... una enorme pared de Detroit y una espada manejada por un paleto... traficando a lo grande como dijiste nunca harías. | Open Subtitles | لقد تورطت ما بين " أكبر مزعجي " ديرويت تهريب ثقيل كما قلت أنك لن تفعل |
Si esta piedra es tan grande como creo, necesitaremos un comprador, ¿está bien? | Open Subtitles | اذا كانت الماسة كبيرة كما أعتقد فسوف نحتاج الى مشتري حقيقي |
Tenía un tumor grande como un pomelo en el cerebro. | Open Subtitles | العنب ؟ نعم لقد اصيب بورم كبير كحجم العنب |
Esta línea de tiempo no es tan grande como para nosotros dos. | Open Subtitles | إن هذا الجدول الزمني ليس كبيراً بما فيه الكفاية لنّا. |
Supongamos también que tienes un trozo de papel muy grande, como la página de un periódico. | TED | ولنفترض أيضاً انك تملك ورقة كبيرة جداً ربما بحجم صفحة من الصحيفة |
Lo suficientemente grande como para pasar una persona a través de ella? | Open Subtitles | هل هي كبيرة بحيث يستطيع أحدهم القفز منها؟ |
- No tan grande como su capitán. | Open Subtitles | -ليست بضخامة قائدها، كما أعتقد . |
Podría ser tan pequeña como las partículas subatómicas más diminutas, o podría ser tan grande como la masa de 100 Soles. | TED | قد يكون جزيء المادة المظلمة صغيرًا كأصغر الجزيئات دون الذرية، أو قد يكون بكبر مئة كتلة للشمس. |
Decirle a tu nuevo novio que vives con tu ex novio puede ser tan grande como un tren de carga o tan pequeño como un auto eléctrico. | Open Subtitles | ام أن تخبر صديقك الجديد انك لا زلت تعيش مع صديقك السابق حيث انه كبير مثل قطار مخيف |
Busquemos algo tan grande como lo que teníamos. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو انه ينبغي علينا أن نسعى خلف شيء كبير كما كنا نملكه |
Sin ayuda, el sufrimiento de los refugiados será demasiado grande como para que lo encaren una organización o un país por sí mismos. | UN | فبلا مساعدة ستصبح ورطة اللاجئين أكبر من أن تحلها أي منظمة أو أي بلد. |