Tomando nota de que hay grandes diferencias entre los datums geodésicos nacionales existentes, | UN | وإذ يلاحظ أنه توجد اختلافات كبيرة بين مراجع الإسناد الجيوديسية الوطنية الموجودة، |
Por otra parte, hay grandes diferencias entre los países en lo que respecta a la calidad, eficiencia y costos de las instalaciones portuarias y los servicios de transporte marítimo que utilizan los importadores y exportadores. | UN | وتوجد اختلافات كبيرة بين البلدان بشأن نوعية وكفاءة وتكاليف خدمات الموانئ والنقل البحري المتاحة لمستورديها ومصدريها. |
En la década de 1920, pensábamos que había grandes diferencias entre las personas. | TED | في عشرينيات القرن العشرين، ظننا أن هناك فروق كبيرة بين البشر. |
Existen grandes diferencias entre los pobres y los ricos. | UN | وتوجد فوارق كبيرة بين من يملكون وبين من لا يملكون. |
En ambos sentidos había grandes diferencias entre las provincias. | UN | وفيما يتعلق بكلا المعدلين، توجد تفاوتات كبيرة بين المقاطعات. |
Hay grandes diferencias entre los Estados en cuanto al número de mujeres en el poder judicial, y en algunos Estados de la región de Europa Oriental hay mayoría de juezas. | UN | وهناك تباين كبير بين الدول فيما يتعلق بأعداد النساء العاملات في سلك القضاء، مع أن أغلبية القضاة في بعض الدول في منطقة أوروبا الشرقية من النساء. |
El gráfico muestra también grandes diferencias entre organismos en la magnitud de sus presupuestos y sus programas. | UN | ويُظهر الشكل أيضا اختلافات كبيرة بين الوكالات في حجم ميزانياتها وبرامجها. |
Existen grandes diferencias entre los diversos comités. | UN | وقالت إن ثمة اختلافات كبيرة بين مختلف اللجان. |
Esos resultados encubren grandes diferencias entre los países y dentro de los países mismos. | UN | وهذه النتائج تخفي اختلافات كبيرة بين البلدان وداخلها. |
Habrá que presentar comparaciones entre regiones cuando sean necesarias para interpretar las tendencias generales o cuando pongan de manifiesto grandes diferencias entre las regiones en cuanto a la naturaleza o la magnitud; | UN | وكذلك ينبغي توفير المقارنات بين المناطق عندما تكون هذه المقارنات ضرورية من أجل تفسير الاتجاهات العامة، أو حيث تظهر اختلافات كبيرة بين المناطق من حيث الطبيعة والحجم؛ |
Habrá que presentar comparaciones entre regiones cuando sean necesarias para interpretar las tendencias generales o cuando pongan de manifiesto grandes diferencias entre las regiones en cuanto a la naturaleza o la magnitud; | UN | وكذلك ينبغي توفير المقارنات بين المناطق عندما تكون هذه المقارنات ضرورية من أجل تفسير الاتجاهات العامة، أو حيث تظهر اختلافات كبيرة بين المناطق من حيث الطبيعة والمقياس؛ |
A pesar de la legislación sobre igualdad de remuneración, aún existen grandes diferencias entre la mujer y el hombre. | UN | فرغم التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر، لا تزال توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل. |
Había grandes diferencias entre los Estados que respondieron en cuanto a su capacidad de invertir en actividades de investigación, tanto en materia de intensidad como de alcance. | UN | وهناك فروق كبيرة بين قدرات الدول المجيبة على الاستثمار في أنشطة بحثية، سواء من حيث كثافة هذا الاستثمار أو نطاقه. |
El porcentaje correspondiente a maquinaria y equipo en las importaciones de la región se mantuvo más o menos estable durante este período en 30% a 32%, aunque hubo grandes diferencias entre países en este renglón. | UN | واتسمت حصة اﻵلات والمعدات من واردات المنطقة باستقرار نسبي خلال هذه الفترة بنسبة ٣٠ إلى ٣٢ في المائة، رغم أنه سجلت في هذا الصدد فوارق كبيرة بين البلدان. |
Aun así, pueden apreciarse grandes diferencias entre un país y otro, que por lo general obedecen al tamaño del país. | UN | ومع ذلك، يمكن ملاحظة وجود تفاوتات كبيرة بين بلد وآخر، وذلك بسبب حجم البلد في كثير من الأحيان. |
28. Había grandes diferencias entre los Estados parte en lo que respecta a la protección de los testigos, peritos y víctimas. | UN | 28- يوجد تباين كبير بين الدول الأطراف فيما يتعلق بحماية الشهود والخبراء والضحايا. |
Durante las visitas del Grupo a esos mercados, se constató que existían todavía grandes diferencias entre los sistemas de control. | UN | وعلى ضوء الزيارات التي قام بها الفريق إلى هذه الأسواق، اتضح جليا أن هناك اختلافات كبيرة فيما بين هذه النظم الرقابية. |
Existen también grandes diferencias entre las mujeres de zonas urbanas y zonas rurales. | UN | وهناك أيضا فروق شاسعة بين النساء في المناطق الحضرية والريفية. |
El promedio mundial, sin embargo, oculta grandes diferencias entre los diversos países y regiones. | UN | على أن المتوسط العالمي يخفي فروقا كبيرة بين البلدان واﻷقاليم. |
Existen grandes diferencias entre regiones, tanto a los niveles per cápita como globales. | UN | وهناك تفاوت كبير بين المناطق الجغرافية، من حيث نصيب الفرد والقيم الإجمالية على السواء. |
No obstante, la misión observó que les sería difícil llegar a soluciones intermedias aceptables, habida cuenta de las grandes diferencias entre las demandas que planteaban en la negociación. | UN | إلا أن البعثة لاحظت أن الاختلافات الكبيرة بين مطالبها التفاوضية قد يجعل من التوصل إلى حلول توفيقية مقبولة أمرا صعبا. |
Por lo tanto, no habrá grandes diferencias entre la caracterización jurídica y económica de este tipo de contrato. | UN | ومن ثم، لن يكون هناك فرق كبير بين التوصيفين القانوني والاقتصادي لهذا النوع من العقود. |
En cada uno de esos tres parámetros existen grandes diferencias entre los hombres y las mujeres. | UN | وفي كل من هذه البارامترات الثلاثة توجد فروق واسعة بين الرجال والنساء. |
Existen grandes diferencias entre los países menos adelantados a este respecto. | UN | وهناك في هذا الصدد فوارق كبيرة فيما بين أقل البلدان نموا. |
Ahora bien, el aumento global oculta grandes diferencias entre los países. | UN | إلا أن هذه الزيادة الاجمالية تخفي تباينا كبيرا فيما بين البلدان. |
Sin embargo, cabe señalar que se observan grandes diferencias entre las subregiones. | UN | بيد أن هناك تباينات كبيرة بين مختلف المناطق الفرعية. |