ويكيبيديا

    "grandes esperanzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آمال كبيرة
        
    • أمل كبير
        
    • توقعات كبيرة
        
    • آمالا كبيرة
        
    • أملا كبيرا
        
    • اﻵمال
        
    • آمالاً كبيرة
        
    • الأمل الكبير
        
    • الآمال الكبيرة
        
    • آمال عريضة
        
    • آمال كبار
        
    • للآمال الكبار
        
    • توقع كبير
        
    • أمل قوي
        
    • آمال عراض
        
    Tenemos grandes esperanzas de que estos compromisos se transformen en realidad en un futuro cercano. UN ولدينا آمال كبيرة بأن تتحول هذه التعهدات إلى واقع عملي في المستقبل القريب.
    Abrigamos grandes esperanzas de que en esa época, Nueva York acoja también los juegos de la trigésima olimpíada. UN ولنا آمال كبيرة في أن تستضيف مدينة نيويورك أيضا في ذلك الوقت الدورة الثلاثين للأوليمبيات.
    Es cierto que esta Conferencia ha hecho nacer grandes esperanzas para los pequeños Estados insulares. UN لا شك في أن ذلك المؤتمر كان مصدر أمل كبير للدول الجزرية الصغيرة.
    Hay grandes esperanzas de que las Naciones Unidas se enfrenten a estas cuestiones y puedan adaptarse con eficacia. UN وهناك توقعات كبيرة بأن اﻷمم المتحدة ستواجه هذه القضايا وستكون قادرة على التكيف معها بكفاءة.
    Hoy la comunidad internacional pone sus más grandes esperanzas en las Naciones Unidas. UN واليوم يعقد المجتمع الدولي آمالا كبيرة متزايدة على اﻷمم المتحدة.
    Depositamos grandes esperanzas en esas reuniones, que no pueden sino fortalecer la cooperación existente entre la Unión Europea y los países africanos. UN ونعقد أملا كبيرا على هذه المؤتمرات، التي لا يمكن إلا أن تدعم التعاون الموجود بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية.
    A pesar de las grandes esperanzas de democratización surgió una tendencia contraria. UN وبالرغم من اﻵمال العظيمة في إحلال الديمقراطية، ظهر اتجاه مضاد.
    Se trataba de un plan de agricultura intensiva iniciado con buenos resultados y que sólo creó grandes esperanzas para defraudarlas después. UN كان مشروع الجزيرة مشروع زراعة مكثفة بدأ بنتائج جيدة فأوجد آمالاً كبيرة خابت بعد ذلك.
    Las grandes esperanzas suscitadas por el cambio de régimen se vieron frustradas con el correr de los años. UN وتلاشى مع مر السنين الأمل الكبير المنبثق عن تغيير النظام.
    Muchas empresas tenían grandes esperanzas en las Naciones Unidas en lo que respecta a futuros proyectos relacionados con las empresas. UN ولدى كثير من الشركات آمال كبيرة في قيام مشاريع متصلة باﻷعمال التجارية في المستقبل عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Tenemos grandes esperanzas de que esta enmienda a la Convención pueda ser aprobada, en razón del gran impacto que tendría en la mejora de la protección de la humanidad. UN ولدينا آمال كبيرة باعتماد تعديل الاتفاقية لما لها من أثر كبير في تعزيز حماية البشرية.
    Teníamos grandes esperanzas de que el final de la guerra fría traería consigo un nuevo orden internacional. UN وكانت لدينا آمال كبيرة في أن نهاية الحرب الباردة ستأذن بوجود نظام دولي جديد.
    Hemos cifrado grandes esperanzas en la aceleración del proceso de ratificación y de adhesión. UN ويحدونا أمل كبير في أن يزداد عدد البلدان المصدقة والموقعة على الاتفاقية.
    Nos reunimos aquí en un momento de grandes esperanzas para los pueblos del Oriente Medio. UN إننا نجتمع هنا في وقت أمل كبير لشعوب الشرق اﻷوسط.
    Este es también un momento de grandes esperanzas para el pueblo de Sudáfrica. UN إن هذا أيضا وقت أمل كبير بالنسبة لشعب جنوب افريقيا.
    El mundo tiene grandes esperanzas en las Naciones Unidas como guardianas de la paz y la seguridad mundiales. UN إن العالم ينيط توقعات كبيرة باﻷمم المتحدة باعتبارها حافظة للسلم واﻷمن العالميين.
    Por ello, el centro de su política es su aspiración por la paz y tenemos grandes esperanzas de que las Naciones Unidas nos ayuden a conseguirla. UN ولهذا السبب يعتبر الطموح إلى السلم جوهر سياستها واننا لنعلق آمالا كبيرة على اﻷمم المتحدة لمساعدتنا على بلوغ هذا السلم.
    La instalación de la administración de la Autoridad Nacional Palestina en Jericó nos dio grandes esperanzas de un futuro pacífico. UN إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي.
    Aunque se depositaron grandes esperanzas en el Tribunal, se sabía que su tarea sería difícil. UN ورغم اﻵمال الكبيرة التي بنيت على المحكمة، فقد كان معلوما أن مهمتها عسيرة.
    Los países en desarrollo abrigaban grandes esperanzas con respecto a la promesa de desarrollo del PTD y habían participado activamente en las negociaciones, incluso presentando numerosas propuestas sobre diversos problemas. UN وتعقد البلدان النامية آمالاً كبيرة على الوعود الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة وما فتئت تشارك في المفاوضات مشاركة نشطة تشمل مثلاً تقديم مقترحات عديدة بشأن مختلف القضايا.
    Agradezco esta invitación. El Consejo de Seguridad alberga grandes esperanzas de que sea indicio del comienzo de una nueva era de cooperación estrecha y efectiva con la OUA. UN وأنا أشكركم على دعوتكم، وأعرب لكم باسم مجلس الأمن عن الأمل الكبير في أن تكون هذه الدعوة قد أتت إيذانا ببداية عهد جديد من التعاون الفعال والوثيق بين منظمة الوحدة الأفريقية ومجلس الأمن.
    Las grandes esperanzas depositadas en la Corte y las propuestas de que desempeñe un papel más activo también aumentarán su volumen de trabajo. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    Se cifran grandes esperanzas en la próxima Conferencia de Examen del TNP que se celebrará en mayo. UN ويبعث المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على آمال عريضة.
    No cabe duda de que estamos ingresando en un nuevo orden mundial, un período de grandes esperanzas y enormes cambios. UN ومما لا شك فيه أننا ندخل في نظام عالمي جديد، وهو فترة تنطوي على آمال كبار وتغييرات هائلة.
    Las innovaciones tecnológicas y la aparición de nuevas tecnologías que administran eficazmente los recursos, en la que el sector privado desempeña una función principal, así como las tecnologías menos contaminantes, son una fuente de grandes esperanzas y mayores oportunidades de evitar las prácticas destructoras del medio ambiente del pasado. UN ذلك أن الابتكارات التكنولوجية، ونشوء تكنولوجيات الاستخدام الكفء للموارد التي يقوم فيها القطاع الخاص بدور رئيسي تمثل مصدرا للآمال الكبار ولزيادة فرص تفادي الممارسات المدمرة للبيئة التي كانت متبعة في الماضي بما في ذلك من خلال اعتماد التكنولوجيات النظيفة.
    Hay grandes esperanzas de que esas estrategias y la colaboración del Gobierno con la comunidad internacional produzcan dividendos de paz concretos, en particular para los miembros más pobres y vulnerables de la población. UN وهناك توقع كبير أن تؤدي هذه الاستراتيجيات وتعاون الحكومة مع المجتمع الدولي إلى تحقيق " فوائد السلام " وخاصة بالنسبة لأكثر السكان فقرا وضعفا.
    Tenemos grandes esperanzas de que el proceso preparatorio conduzca a la adopción, en la reunión de alto nivel, de propuestas orientadas a la acción. UN ويحدونا أمل قوي في أن تتمخض العملية التحضيرية عن نتيجة ذات منحى عملي، يتم اعتمادها في الجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    Abrigamos grandes esperanzas de que esta Organización pueda seguir avanzando hacia el logro de estos objetivos de manera firme y decidida. UN وتحدونا آمال عراض في أن المنظمة سوف تواصل مسيرتهـا نحــو تحقيــق هــذه اﻷهــداف بخطى حثيثة وبعزيمة صلبة وإرادة قوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد