grandes números de pueblos indígenas siguen excluidos de la formación profesional, las oportunidades de empleo y la protección social. | UN | وما زالت أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية مستبعدة من التدريب المهني وفرص العمل والحماية الاجتماعية. |
17. El empleo de grandes números de Voluntarios de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz es bastante reciente. | UN | ١٧ - لم يتم اللجوء الى استخدام أعداد كبيرة من متطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم إلا مؤخرا. |
Los costos que representa acoger a grandes números de refugiados no siempre pueden calcularse en dólares. | UN | إن تكاليف استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين لا تقاس دائماً بالدولار. |
El sector de la agricultura sigue absorbiendo grandes números de mujeres trabajadoras, aunque esta tendencia está asociada con la marginalización de las mujeres trabajadoras más que con un proceso más positivo de desarrollo. | UN | ومازال القطاع الزراعي يستوعب أعدادا كبيرة من العاملات وإن كان هذا الاتجاه مرتبطا بتهميش العاملات وليس بعمليات التنمية المتسمة بمزيد من اﻹيجابية. |
Además, asisten a la escuela de enfermería, de larga data, grandes números de enfermeras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضم مدرسة التمريض التي أنشئت منذ زمن طويل أعداداً كبيرة من الممرضات. |
Los costos que representa acoger a grandes números de refugiados no siempre pueden calcularse en dólares. | UN | إن تكاليف استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين لا تقاس دائما بالدولار. |
La seguridad en Monrovia se fue deteriorando a medida que grandes números de combatientes entraban en la ciudad, según ellos para proteger a sus dirigentes. | UN | ومع قدوم أعداد كبيرة من المقاتلين إلى مونروفيا، لحماية زعمائهم، حسبما زُعم، تدهور اﻷمن في المدينة. |
La situación de la seguridad, en particular en las zonas del oeste de Rwanda que han recibido grandes números de refugiados, ha dificultado la distribución. | UN | وأدت الحالة اﻷمنية إلى إعاقة عملية التوزيع وبخاصة في مناطق غرب رواندا التي وصل إليها أعداد كبيرة من اللاجئين. |
Se expresó preocupación por la presencia de grandes números de refugiados cerca de la frontera entre Guinea y Sierra Leona. | UN | 125 - أعرب عن القلق لوجود أعداد كبيرة من اللاجئين على مقربة من الحدود بين سيراليون وغينيا. |
Se expresó preocupación por la presencia de grandes números de refugiados cerca de la frontera entre Guinea y Sierra Leona. | UN | 125 - أعرب عن القلق لوجود أعداد كبيرة من اللاجئين على مقربة من الحدود بين سيراليون وغينيا. |
Los acontecimientos que siguieron en el Afganistán produjeron una oportunidad sin precedentes para el regreso a sus hogares de grandes números de afganos. | UN | وقد أتاحت الأحداث التي وقعت بعد ذلك في أفغانستان فرصة لم يسبق لها مثيل لعودة أعداد كبيرة من الأفغان إلى الوطن. |
Éste es en especial el caso de los 23 Estados Partes en los que hay grandes números de víctimas. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الدول الأطراف ال23 التي بها أعداد كبيرة من الضحايا. |
Éste es en especial el caso de los 23 Estados Partes en los que hay grandes números de víctimas. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الدول الأطراف ال23 التي بها أعداد كبيرة من الضحايا. |
Los incidentes que se produjeron ocasionaron el desplazamiento de grandes números de ciudadanos, presa del miedo y el terror. | UN | وقد أدت الأحداث التي وقعت إلى تشريد أعداد كبيرة من المواطنين. |
Las sociedades oprimidas por grandes números de personas enfermas y moribundas no pueden escapar de la pobreza. | UN | فالمجتمعات التي تتحمل عبء أعداد كبيرة من المرضى والأشخاص المشرفين على الموت لا يمكنها التخلص من الفقر. |
grandes números de personas siguen viéndose afectadas por los desastres naturales. | UN | فما زالت أعداد كبيرة من الناس تتضرر من الكوارث الطبيعية. |
El enviado afirmó también que grandes números de rebeldes del FDD habían pasado a la República Unida de Tanzanía desde donde planteaban una posible amenaza a la estabilidad de Burundi. | UN | وادعى المبعوث أيضا أن أعدادا كبيرة من متمردي قوات الدفاع عن الديمقراطية قد عبرت إلى داخل جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يشكلون فيها خطرا حقيقيا على استقرار بوروندي. |
En cambio, algunas delegaciones observaron que el desarrollo mediante la integración local no era viable en los países que tenían refugiados desde mucho tiempo atrás o a los que albergaban a grandes números de refugiados. | UN | ومن ناحية أخرى، لاحظ بعض الوفود أن التنمية من خلال الإدماج محليا ليست ممكنة في البلدان التي تستضيف اللاجئين لفترات طويلة من الزمن، أو البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين. |
En respuesta a la representante del Sudán, dice que ha intentado señalar a la comunidad internacional la pesada carga que soportan los países de acogida de grandes números de refugiados. | UN | ٤١ - وفي معرض ردها على ممثلة السودان، قالت إنها حاولت توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى العبء الذي تنوء تحته البلدان المضيفة التي تستقبل أعدادا كبيرة من اللاجئين. |
En segundo lugar, la creciente desigualdad de ingresos en los países de ingresos medianos puede reducirse con un sector manufacturero dinámico, que consiga sacar de la pobreza a grandes números de personas mediante la creación de empleo y la promoción de la actividad empresarial y el dinamismo tecnológico. | UN | ثانياً، اتساع فجوة عدم تكافؤ الدخول في البلدان المتوسطة الدخل، وهذه يمكن التخفيف منها عن طريق قطاع نشط للصناعات التحويلية، التي يمكن أن تنتشل أعداداً كبيرة من السكان من دائرة الفقر عن طريق تحقيق الثراء وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة، والدينامية التكنولوجية. |
Expresando gran preocupación por el uso generalizado del reclutamiento indefinido en el servicio nacional, sistema que equivale a trabajo forzoso, y por el presunto alistamiento forzoso de niños menores de 18 años en el servicio militar, y lamentando que el miedo y la experiencia de un servicio nacional prolongado provoquen que grandes números de eritreos abandonen el país, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء شيوع استخدام إجراء التجنيد في الخدمة الوطنية لأجل غير محدد، وهو نظام يشكل عملاً جبرياً، وإزاء تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة تجنيداً قسرياً في الخدمة العسكرية، وإذ يأسف لأن الخوف من الخدمة الوطنية المطولة وتجربتها يحملان أعداداً كبيرة من الإريتريين على مغادرة البلد، |
Además, dado que cada encuesta produce miles de estimaciones diferentes, hay que utilizar un método genérico para indicar la exactitud de grandes números de estimaciones o los indicadores se deben limitar a ciertas estimaciones clave. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فحيث أن كل دراسة استقصائية تُنتج الآلاف من التقديرات المختلفة، فينبغي، إما استخدام طريقة عامة لتبيان دقة الأعداد الكبيرة من التقديرات، أو قصر المؤشرات على تقديرات رئيسية معينة. |
Reconociendo que algunos países de asilo soportan una pesada carga, en particular los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países menos adelantados que acogen a grandes números de refugiados y solicitantes de asilo, en especial cuando han llegado en el contexto de una afluencia en gran escala y han permanecido durante un periodo prolongado, | UN | وإذ تدرك أن بعض دول اللجوء تنوء بعبء ثقيل، خاصة منها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف أعدادا غفيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء خاصة عندما يصلون ضمن تدفق مكثف من اللاجئين ويمكثون بها فترة طويلة من الزمن، |