ويكيبيديا

    "grandes y pequeñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكبيرة والصغيرة
        
    • كبيرها وصغيرها
        
    • الصغيرة والكبيرة
        
    • الكبيرة منها والصغيرة
        
    • صغيرها وكبيرها
        
    • كبيرة وصغيرة
        
    • صغيرة وكبيرة
        
    • الكبرى والصغرى
        
    • الكبيرة والدول الصغيرة
        
    • كبيرة و صغيرة
        
    • والكبيرة والصغيرة
        
    Las más productivas son las vinculaciones ascendentes, entre empresas grandes y pequeñas. UN والروابط الأكثر إثماراً هي الروابط الخلفية بين المشاريع الكبيرة والصغيرة.
    La ONUDI realiza su labor por conducto de mecanismos tales como intercambios de subcontratos entre empresas grandes y pequeñas sobre una base nacional o internacional. UN وتؤدي اليونيدو مهمتها عن طريق آليات من قبيل عمليات تبادل العقود الباطنية بين المؤسسات الكبيرة والصغيرة على أسس وطنية أو دولية.
    Pero excluye el principio de equidad para todas las naciones, grandes y pequeñas. UN إن مثل هذه المناقشة ينتفي فيها مبدأ العدالة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    El preámbulo de la Carta establece el principio de la igualdad de las naciones grandes y pequeñas. UN وترسي ديباجة الميثاق مبدأ المساواة بين اﻷمم كبيرها وصغيرها.
    Ha ayudado a organizaciones grandes y pequeñas de todo el país a reconocer los logros de los voluntarios. UN فقد ساعدت المنظمات الصغيرة والكبيرة في جميع أنحاء البلد على الاعتراف بإنجازات المتطوعين.
    Se requiere de mayor participación y colaboración de las naciones, grandes y pequeñas. UN فالحل يتطلب مشاركة وتعاونا أكبر من جميع الدول، الكبيرة منها والصغيرة.
    La cuarta observación de la Carta, que sucede inmediatamente a las otras tres, es la de igualdad de derechos de las naciones grandes y pequeñas. UN والملاحظة الرابعة على الميثاق والتي تلي الملاحظات الثلاث اﻷولى مباشرة، هي الحقوق المتساوية للدول صغيرها وكبيرها.
    Esas causas se refieren a controversias internacionales grandes y pequeñas. UN وتتعلق هذه الحالات بمنازعات دولية كبيرة وصغيرة.
    El reto para todas las Potencias, grandes y pequeñas por igual, es cómo manejar el cambio y preservar condiciones óptimas de paz y estabilidad para asegurar perspectivas de un crecimiento económico continuo. UN والتحدي بالنسبة لجميع الدول، الكبيرة والصغيرة على حد سواء، يتمثل في كيفية إدارة التغير والمحافظة على الظروف المثلى لتحقيق السلام والاستقرار بغية ضمان آفاق النمو الاقتصادي المستمر.
    En el foro participarán empresas grandes y pequeñas de todas las regiones, así como organizaciones industriales, comerciales y de servicios, incluidos los bancarios. UN وسيشمل أنشطة اﻷعمال الكبيرة والصغيرة لكل المناطق، فضلاً عن منظمات الصناعة والتجارة والخدمات والنشاط المصرفي.
    Al principio, la composición del Grupo era bastante reducida y se limitaba a una muestra variada de representantes de organizaciones técnicas grandes y pequeñas. UN وكانت عضوية الفريق في البداية محدودة نسبيا، إذ كان يتألف من ممثلين لجميع المنظمات التقنية الكبيرة والصغيرة.
    Las tecnologías de la información y la comunicación han creado un conjunto de condiciones iguales para grandes y pequeñas empresas a la vez en el mercado mundial. UN وأتاحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجال التحرك للشركات الكبيرة والصغيرة على السواء في السوق العالمية.
    Una mayor transparencia hará aumentar tanto la confianza de los inversores como la oferta de inversiones y créditos a empresas grandes y pequeñas por igual. UN ولا بد أن تؤدي زيادة الشفافية إلى زيادة ثقة المستثمر وتقديم الاستثمار والائتمان للمشاريع الكبيرة والصغيرة على السواء.
    Una mayor transparencia hará aumentar tanto la confianza de los inversores como la oferta de inversiones y créditos a empresas grandes y pequeñas por igual. UN ولا بد أن تؤدي زيادة الشفافية إلى زيادة ثقة المستثمر وتقديم الاستثمار والائتمان للمشاريع الكبيرة والصغيرة على السواء.
    Siempre ha proporcionado un foro donde las naciones grandes y pequeñas se reúnen y debaten cuestiones de interés común. UN كذلك وفرت اﻷمم المتحدة دائما محفلا تجتمع فيه اﻷمم كبيرها وصغيرها لمناقشة المسائل التي لها أهمية مشتركة.
    Apoyamos firmemente la promesa de la Carta de igualdad de derechos de los hombres y las mujeres y las naciones grandes y pequeñas. UN ونحن نؤيد من الأعماق ما وعد به الميثاق الرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    Por lo tanto, las naciones grandes y pequeñas han abrazado el principio básico de la diplomacia preventiva y de las medidas de fomento de la confianza. UN وبالتالي فإن الدول كبيرها وصغيرها احتضنت المبدأ اﻷساسي المتمثل في الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة.
    Naciones grandes y pequeñas tratan de hacer frente a nuevas obligaciones y nuevos problemas. UN وتبــذل اﻷمم كبيرها وصغيرها جهودا مضنيــة لمواجهة مسؤوليات جديدة وقيود جديدة.
    En muchos países, ese tipo de atención y educación abarca varios departamentos gubernamentales, junto con organizaciones no gubernamentales grandes y pequeñas y programas comunitarios y, en algunos países, cuenta con una importante participación del sector privado. UN وفي بلدان كثيرة، تشارك في الاضطلاع بهذه البرامج عدة إدارات حكومية، إلى جانب عدد من المنظمات غير الحكومية الصغيرة والكبيرة والبرامج المجتمعية، وفي بعض البلدان يشارك فيها القطاع الخاص بشكل ملموس.
    Hay fallas grandes y pequeñas... y hay castigos grandes y pequeños. Open Subtitles هناك إخفاقات كبيرة و صغيرة وهناك عقوبات الكبيرة منها والصغيرة.
    El respeto de los derechos y de la dignidad de los seres humanos, y la igualdad de condiciones de todas las naciones, grandes y pequeñas, la convierten en una Organización verdaderamente universal. UN إذ أن احترام حقوق وكرامة الإنسان والمساواة في المركز بين جميع الدول صغيرها وكبيرها يجعلان منها منظمة عالمية حقا.
    Se ven conjuntos y configuraciones de células grandes y pequeñas en grupos y en varios lugares. TED ستلاحظون مجموعاتٍ وتكتلات من خلايا كبيرة وصغيرة في تجمعات وفي أماكن متفرقة.
    En el curso de su mandato se han señalado a su atención muchas iniciativas emprendidas por empresas grandes y pequeñas. UN ففي جميع مراحل اضطلاعها بولايتها، استرعي انتباهها إلى مبادرات عديدة قامت بها شركات صغيرة وكبيرة فيما يتعلق بالأطفال.
    El manual aborda cuestiones ambientales que son comunes a minas grandes y pequeñas en todos los países como, por ejemplo, entre otras, la contaminación del agua, los desechos mineros, los residuos peligrosos resultantes del procesado, las presas de relaves y la rehabilitación del sitio. UN ويتناول الدليل القضايا البيئية المشتركة بين مواقع المناجم الكبرى والصغرى في جميع البلدان، وهي قضايا كثيرة من بينها: تلوث المياه، ونفايات المناجم، والبقايا الخطرة المتخلفة عن التجهيز، وحواجز مخلفات الخام، وتأهيل المواقع.
    La recreación de las Naciones Unidas debe ser situada sobre la base del respeto mutuo entre ricos y pobres, respeto mutuo entre naciones grandes y pequeñas. UN ولا بد أن يقوم بعث الحياة في الأمم المتحدة على أساس الاحترام المتبادل بين الأغنياء والفقراء، والاحترام المتبادل بين الدول الكبيرة والدول الصغيرة.
    "Todo brilla y es hermoso, todas las criaturas grandes y pequeñas." Open Subtitles كل الأشياء جميلة و براقة و كل المخلوقات كبيرة و صغيرة
    Eso incluye por igual a las naciones ricas, pobres, desarrolladas, en desarrollo, grandes y pequeñas. UN وذلك يتضمن البلدان الغنية والفقيرة والمتقدمة النمو والنامية والكبيرة والصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد