Consciente también de que la solución de la grave situación financiera de la Organización requiere una acción de carácter político, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية، |
La grave situación financiera actual de la Organización es una preocupación que comparten todos los Estados Miembros. | UN | إن الحالة المالية الخطيرة الراهنة للمنظمة تمثل انشغالا يتشاطره جميع الدول اﻷعضاء. |
No obstante, la reforma no servirá de mucho si no encaramos la grave situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن اﻹصلاح لن يفيدنا كثيرا إذا ما فشلنا في معالجة الحالة المالية الخطيرة في اﻷمم المتحدة. |
2. Toma nota de la grave situación financiera del Organismo, especialmente de los déficits presupuestarios crónicos debidos a una financiación insuficiente y al aumento de los gastos; | UN | 2 - تحيط علما بالحالة المالية الخطيرة التي تواجهها الوكالة، بما في ذلك حالات العجز المتكررة في الميزانية بسبب نقص التمويل وارتفاع التكاليف؛ |
Pese a la grave situación financiera, el Instituto ha avanzado considerablemente en la ejecución de un programa de trabajo apretado pero viable. | UN | وبالرغم من الحالة المالية الحرجة للمعهد، فقد حقق المعهد تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج عمل موضوعي مكثف سليم في الوقت ذاته. |
Hasta que se encuentre una solución justa y duradera a su difícil situación, esto significa que hay que hacer frente a la grave situación financiera del OOPS con miras a restablecer la salud financiera a largo plazo del Organismo. | UN | وذلك معناه معالجة الوضع المالي الخطير للأونروا بهدف استعادة العافية المالية الطويلة الأجل للوكالة، ريثما يتم التوصل إلى حل عادل ودائم لمحنتهم. |
La delegación no considera que ello contribuiría a aliviar la grave situación financiera de la Organización. | UN | وهي ترى أن هذا لن يساعد في معالجة الحالة المالية الخطيرة التي تعاني منها المنظمة. |
Consciente también de que la solución de la grave situación financiera de la Organización requiere una acción de carácter político, | UN | " وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يستدعي جهودا سياسية، |
Sin embargo, existe la necesidad urgente de adoptar un conjunto de medidas globales para resolver la grave situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن هناك حاجة عاجلة لاعتماد مجموعة تدابير عالمية لحل الحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة. |
No obstante, cuatro años después, su grave situación financiera sigue siendo causa de profunda preocupación. | UN | بيد أن الحالة المالية الخطيرة للأمم المتحدة، بعد مرور أربعة سنوات، ما زالت تثير قلقا بالغا. |
La Comisión también es muy consciente de la grave situación financiera que atraviesan los Estados Miembros y sus administraciones públicas nacionales. | UN | وتدرك اللجنة إدراكا شديدا أيضا الحالة المالية الخطيرة التي تواجه الدول الأعضاء وخدمتها المدنية الوطنية. |
Consciente también de que la solución de la grave situación financiera de la Organización requiere una acción de carácter político, | UN | " وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية، |
La Unión Europea quisiera subrayar la necesidad cada vez más urgente de adoptar un paquete global de medidas para solucionar la grave situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشدد على الحاجة الماسة المتعاظمة الى اعتماد مجموعة تدابير عالمية لحسم الحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة. |
2. Toma nota de la grave situación financiera del Organismo, especialmente de los déficits presupuestarios crónicos debidos a una financiación insuficiente y al aumento de los gastos; | UN | 2 - تحيط علما بالحالة المالية الخطيرة التي تواجهها الوكالة، بما في ذلك حالات العجز المتكررة في الميزانية بسبب نقص التمويل وارتفاع التكاليف؛ |
En la actualidad se gestionan visitas a las misiones permanentes de varios países africanos en Kampala a fin de sensibilizarlas respecto de la grave situación financiera del Instituto, la cual dificulta la realización de sus actividades programáticas. | UN | كما أنَّ الجهود تبذل لزيارة البعثات الدائمة لعدّة بلدان أفريقية في كمبالا بغية توعيتها بالحالة المالية الخطيرة التي تعرقل تنفيذ برنامج أنشطة المعهد. |
Chipre toma nota con preocupación de la grave situación financiera del OOPS y de sus repercusiones negativas sobre los servicios que presta el Organismo. | UN | ٤٠ - وقال إن وفده يلاحظ بقلق الحالة المالية الحرجة لﻷونروا وأثرها السلبي على الخدمات التي تقدمها الوكالة. |
Esa delegación dijo que también debería señalarse a la atención de los dirigentes mundiales la grave situación financiera de los fondos y programas de las Naciones Unidas y las peligrosas consecuencias que se producirían si no se atendieran las necesidades prioritarias de los países. | UN | وأعلن الوفد أنه ينبغي توجيه انتباه قادة العالم إلى الحالة المالية الحرجة التي تواجه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والنتائج الخطيرة لذلك المتمثلة في أن احتياجات البلدان لن يتسنى الوفاء بها. |
La grave situación financiera, con su repercusión negativa en los programas y actividades establecidos, se debe principalmente a la falta de pago de las cuotas de algunos Estados Miembros, especialmente los que disponen de capacidad de pago pero optan por no pagar. | UN | وقال إن الوضع المالي الخطير ذو اﻷثر السلبي على البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات، نشأ أساسا نتيجة لعدم تسديد بعض الدول اﻷعضاء للاشتراكات المقررة، لا سيما تلك الدول التي تملك القدرة على الدفع ولكنها تختار عدم السداد. |
El encuentro, celebrado a nivel de expertos, ofreció a los miembros la oportunidad de escuchar al Director de la Oficina del Representante del OOPS en Nueva York, que habló de la grave situación financiera del Organismo, y de recibir información actualizada sobre la situación en las zonas donde opera el OOPS. | UN | وعُقد هذا الاجتماع على مستوى الخبراء، وكان لأعضائه بمثابة فرصة للاستماع إلى عرض من مدير المكتب التمثيلي للأونروا في نيويورك بشأن الحالة المالية المتردية التي تعاني منها الوكالة، وإلى استكمال بشأن الحالة في العمليات الميدانية للأونروا. |
Debido a la grave situación financiera de las Naciones Unidas la sesión de la tarde tiene que terminar a las 18.00 horas. | UN | ونظرا للحالة المالية الخطيرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة، يجب أن ترفع جلسة بعد الظهر الساعة ٠٠/١٨. |
La grave situación financiera de las Naciones Unidas pone aún más de relieve dicho factor. | UN | ويؤكد هذا القول بشدة الحالة المالية المؤلمة لﻷمم المتحدة. |
Ello fue particularmente importante durante la grave situación financiera a que hizo frente la ONUDI a fines de 1997. | UN | وقد كان ذلك هاما بصفة خاصة أثناء الوضع المالي الحرج الذي واجهته المنظمة في نهاية عام 1997. |
La Sra. van DAALEN (Países Bajos), al presentar el proyecto de resolución A/C.4/51/L.13, dice que es posible que el presente año el OOPS no esté en condiciones de cumplir sus funciones básicas debido a su grave situación financiera. | UN | ٥٦ - السيد فون دالن )هولندا(: عرض مشروع القرار A/C.4/51/L.13 فقال إنه نظرا للحالة المالية الصعبة للوكالة هذا العام، فإنها قد تجد نفسها في موقف لا يسمح لها بالاضطلاع بمهامها الرئيسية. |