ويكيبيديا

    "gravedad del delito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطورة الجريمة
        
    • خطورة الجرم
        
    • خطورة هذه الجريمة
        
    • خطورة جريمة
        
    • خطورة الجرائم
        
    • جسامة الجريمة
        
    • جريمة خطيرة
        
    • الجرم وجسامته
        
    • جسامة الجرم
        
    • الجريمة وخطورتها
        
    • الخطيرة لهذه الجريمة
        
    • بخطورة الجريمة
        
    • لخطورة الجريمة
        
    • لخطورتها
        
    Las penas previstas van de 10 a 25 años de reclusión y puede imponerse también la pena de muerte según la gravedad del delito. UN وتتراوح أحكام السجن المنصوص عليها ما بين 10 سنوات و 25 سنة، ويمكن إنزال عقوبة الإعدام بحسب مدى خطورة الجريمة.
    Esto permitiría un enfoque más específico que tuviera en cuenta la gravedad del delito y el daño causado. UN فمن شأن ذلك أن يتيح نهجاً تفريقياً تراعى به درجة خطورة الجريمة والضرر الذي تسبُّبه.
    v) por la gravedad del delito cometido y la severidad de la pena prevista por la ley; UN `٥` أو بالنظر إلى خطورة الجريمة وشدة العقوبة التي يقضي بها القانون؛
    Se debe modificar el criterio de que la gravedad del delito es la única consideración para decretar la prisión provisional, a fin de ajustarlo a los artículos 9 y 14. UN إن خطورة الجرم بوصفها المعيار الوحيد للحبس الاحتياطي تتطلب التغيير بغية الامتثال للمادتين ٩ و ١٤.
    Por ello pedimos al Consejo de Seguridad que examine este asunto, inscriba esta grave cuestión en su orden del día y apruebe una resolución en consonancia con la gravedad del delito. UN ٥٧ - ولذلك، فإننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النظر في هذه المسألة، وإدراج هذه القضية الخطيرة في جدول أعماله، واتخاذ قرار يتناسب مع خطورة هذه الجريمة.
    En general, la mayoría de los sistemas jurídicos prevén una pena acorde con la gravedad del delito de piratería. IV. Enfoque actual del enjuiciamiento y el encarcelamiento UN وعموماً، فإن معظم النظم القانونية تتعامل مع خطورة جريمة القرصنة بتوقيع عقوبة مشددة بما فيه الكفاية.
    El Relator Especial fue informado por varias oficinas de fiscales de distrito de que se toma en consideración la opinión de la familia en tanto su petición sea compatible con la gravedad del delito. UN وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة.
    Las sentencias han de ser proporcionadas a la gravedad del delito. UN وينبغي أن تكون الأحكام متمشية مع خطورة الجريمة.
    En consecuencia, el imponerla en el ámbito nacional por delitos de índole menos grave sería contrario al principio de proporcionalidad de las sentencias penales a la gravedad del delito cometido. UN ولذلك فإن فرض هذه العقوبة على الصعيد الوطني لجرائم أقل خطورة يتنافى ومبدأ تناسب العقوبة مع خطورة الجريمة.
    Con arreglo a esta Ley, se puede aplicar una pena de 10.000 a 10 millones de coronas eslovacas (1 dólar de los EE.UU. = 48 coronas eslovacas), según la gravedad del delito. UN وبموجب هذا القانون، يجوز فرض غرامة مالية تتراوح بين 10 آلاف كرونا سلوفاكية و 10 ملايين كرونا حسب خطورة الجريمة.
    Otros participantes consideraban que había que adaptar la prescripción a la gravedad del delito y tener en cuenta los diversos ordenamientos jurídicos. UN ورأت وفود أخرى أن التقادم يجب تكييفه بحسب خطورة الجريمة ومع أخذ تنوع النظم القانونية في الحسبان.
    La confiscación descrita no se aplicará si su imposición no es acorde con la gravedad del delito cometido. UN ولا تطبق المصادرة المذكورة أعلاه إذا كان فرضها لا يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة.
    Todos ellos deben examinarse según sus circunstancias, teniendo presente la gravedad del delito. UN ويجب أن ينظر إلى كل قضية وفقا لوقائعها، مع مراعاة مدى خطورة الجريمة.
    La gravedad del delito determinará si el caso debe enjuiciarse por un jurado o por un tribunal de la jurisdicción penal. UN وتحدد خطورة الجريمة ما إذا كانت القضية ستفضي إلى محاكمة بهيئة محلفين أو تنظر فيها محكمة تابعة للقضاء الجنائي.
    No obstante, no pidió que se abriera una investigación, como le obligaba la ley en vista de la gravedad del delito. UN ولكنه لم يطلب، مع ذلك، إجراء تحقيق حسب ما يقتضيه القانون نظراً إلى خطورة الجريمة.
    El Estado Parte debería velar por que los responsables sean enjuiciados y castigados de acuerdo con la gravedad del delito. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة المسؤولين ومعاقبتهم بحسب درجة خطورة الجريمة التي يرتكبونها.
    En la decisión no se busca en absoluto cotejar el perjuicio que al parecer ha sufrido el apelante en relación con la gravedad del delito de que se le acusa. UN وليس في القرار محاولة لتقييم الضرر المزعوم اللاحق بالمستأنف مقابل خطورة الجرم الذي اتهم بارتكابه.
    Es necesario capacitar y concienciar a todos los habitantes de Tuvalu, hombres y mujeres, para que comprendan la gravedad del delito y la importancia de denunciarlo. UN وأردفت قائلة إن هناك حاجة إلى التدريب والتوعية لكي يفهم كل الناس في الجزر، رجالا ونساء على السواء، خطورة هذه الجريمة وضرورة الإبلاغ عنها.
    58. La gravedad del delito de tortura se manifiesta por la sanción impuesta: una persona que infrinja la ordenanza puede ser condenada a cadena perpetua. UN ٨٥- وتنعكس خطورة جريمة التعذيب في العقوبة المقررة لها: فيجوز معاقبة الشخص المخالف للقانون بالسجن مدى الحياة.
    Estas causas se abrieron antes de la firma del memorando de entendimiento y el Fiscal General las ha mantenido abiertas debido a la gravedad del delito. UN وهي قضايا أقيمت قبل توقيع مذكرة التفاهم ولم يسحبها النائب العام بسبب خطورة الجرائم التي تتعلق بها.
    Los juicios solamente deberían celebrarse ante tribunales civiles competentes y las sanciones deberían ser proporcionales a la gravedad del delito. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    El Estado parte debería incorporar en la Constitución la prohibición de la tortura a fin de hacer patente su reconocimiento real y significativo de la gravedad del delito de tortura y de las violaciones de los derechos humanos y luchar contra la impunidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُدرج حظر التعذيب في نص الدستور، لكي تعبر عن اعتراف حقيقي وهام بأن التعذيب يمثل جريمة خطيرة وانتهاكاً لحقوق الإنسان ولكي تكافح الإفلات من العقاب.
    La expulsión puede ordenarse como sanción única si la naturaleza y gravedad del delito y la situación personal del autor no justifican la imposición de sanciones adicionales. UN وقد يصدر الأمر بالطرد باعتباره العقوبة الوحيدة إذا لم تستدع طبيعة الجرم وجسامته وحالة الجاني الشخصية إصدار عقوبات إضافية.
    En virtud del Código Penal, las penas se imponen en proporción a la gravedad del delito y el grado de responsabilidad del infractor. UN بموجب القانون الجنائي، تُفرض العقوبة بالتناسب مع جسامة الجرم ودرجة مسؤولية الجاني.
    Además, la autora alega que la pena de cuatro años y ocho meses es estrictamente punitiva, en lugar de rehabilitadora, es desproporcionada para las circunstancias y la gravedad del delito, y contradice el principio de que la privación de la libertad de un menor debe ser una medida que se adopte como último recurso. UN وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن قرار سجنها أربع سنوات وثمانية أشهر قرار عقابي محض يخلو من أي غايات إصلاحية ولا يتناسب مع ظروف الجريمة وخطورتها ويتعارض مع مبدأ عدم حرمان القُصر من الحرية إلا كملاذ أخير.
    8) Recordando sus anteriores observaciones finales (párr. 13), el Comité observa con preocupación que la pena máxima de cinco años de prisión prevista en el Código Penal no guarda proporción con la gravedad del delito. UN (8) تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 13)، وتعرب عن قلقها لأن عقوبة السجن لمدة قد تصل إلى خمسة أعوام التي يخصصها القانون الجنائي لأعمال التعذيب لا تتناسب مع الطبيعة الخطيرة لهذه الجريمة.
    Se espera que la muchacha preste servicios al sacerdote por un cierto período, según la gravedad del delito y la política del santuario. UN وكان ينتظر من الفتاة أن تخدم الكاهن لفترة محددة، وذلك رهناً بخطورة الجريمة وسياسة المعبد.
    Dada la gravedad del delito, esta forma de proceder no dejaba de ajustarse al principio de proporcionalidad. UN ولكن نظراً لخطورة الجريمة فإنها ما زالت متفقة مع مبدأ التناسب.
    También debe asegurar que la ley disponga el enjuiciamiento y la condena de los responsables de esos actos y sus cómplices según la gravedad del delito. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل وضع أحكام قانونية مناسبة تنص على ملاحقة وإدانة الجناة والمتواطئين في ارتكاب مثل هذه الأفعال، وفقاً لخطورتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد