ويكيبيديا

    "graves cometidas contra los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الخطيرة المرتكبة في حق الأطفال
        
    • جسيمة ترتكب ضد الأطفال
        
    • الجسيمة التي ترتكب بحق الأطفال
        
    • الخطيرة التي تُرتكب بحق الأطفال
        
    En consecuencia, los incidentes y las tendencias que se describen a continuación pueden reflejar algunas de las violaciones graves cometidas contra los niños en el Iraq. UN ونتيجة ذلك، قد لا تعكس الحوادث والاتجاهات المبينة أدناه إلا بعضاً من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في العراق.
    Se están haciendo esfuerzos para fortalecer los procesos de supervisión y presentación de informes sobre las violaciones graves cometidas contra los niños en el contexto del conflicto a nivel nacional y de distrito. UN وتبذل الجهود حاليا لتعزيز رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها في سياق الصراع على كل من المستوى الوطني والمحلي.
    :: Se presentaron al Grupo de Trabajo 5 informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños en el Sudán UN :: 5 تقارير مقدمة إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الآثار المترتبة على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في السودان
    Por consiguiente, su Gobierno defiende firmemente una actuación internacional concertada para abordar la cuestión de los niños afectados por conflictos armados y poner fin a la impunidad de quienes son responsables de violaciones graves cometidas contra los niños en tiempos de guerra. UN ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب.
    IV. Información sobre violaciones graves cometidas contra los niños en los conflictos armados UN رابعاً - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    El UNICEF y sus asociados en la protección de los niños hicieron varias investigaciones en las zonas afectadas por el conflicto en Sa ' ada, Amram y Hajjah, a fin de documentar los incidentes y los casos de violaciones graves cometidas contra los niños. UN وأجرى كل من منظمة اليونيسيف وشركائها المعنيين بالحماية عدة تحقيقات في المناطق المتضررة من النزاع في صعدة وعمران وحجة لتوثيق الحوادث وحالات الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    La información en la que se basa la labor del Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados procede del mecanismo del Consejo de Seguridad de supervisión y presentación de informes sobre infracciones graves cometidas contra los niños. UN وتُستمد المعلومات التي تشكِّل أساس عمل الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح من آلية مجلس الأمن للرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    III. Violaciones graves cometidas contra los niños: incidentes y tendencias UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال: الحوادث والاتجاهات
    El informe reitera y destaca la necesidad de aplicar medidas específicas para prevenir las violaciones graves cometidas contra los niños, hacerles frente y luchar contra la impunidad de quienes las cometen. UN ويكرر التقرير ويشدَّد على ضرورة تنفيذ تدابير محددة لمنع تلك الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها، ولمكافحة إفلات مرتكبيها من العقاب.
    Con ello se asegura una amplia consulta y la coherencia de todo el sistema en las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados, especialmente en lo que respecta a la vigilancia y la presentación de informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños. UN ويكفل ذلك التشاور الواسع النطاق والاتساق على نطاق المنظومة بشأن المسائل ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح، ولا سيما رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها.
    :: Prestación de apoyo al equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país sobre violaciones graves cometidas contra los niños afectados por el conflicto armado UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    :: Organización de 160 misiones de vigilancia a ubicaciones sobre el terreno y campamentos de desplazados internos para realizar el seguimiento y la verificación de alegaciones de violaciones graves cometidas contra los niños UN :: تنظيم 160 بعثة رصد إلى المواقع الميدانية ومخيمات المشردين داخليا لمتابعة مزاعم الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتحقق منها
    iv) Mejora de la vigilancia y la presentación de informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños y mayor capacidad del Gobierno Federal de Somalia para aplicar los planes de acción pertinentes relativos a los niños y los conflictos armados UN ' 4` تحسين الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال وزيادة قدرة حكومة الصومال الاتحادية على تنفيذ خطط العمل ذات الصلة بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة
    :: Organización de 160 misiones de vigilancia a ubicaciones sobre el terreno y campamentos de desplazados internos para realizar el seguimiento y la verificación de denuncias de violaciones graves cometidas contra los niños UN :: تنظيم 160 بعثة رصد إلى المواقع الميدانية ومخيمات المشردين داخليا لمتابعة مزاعم الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتحقق منها
    III. Violaciones graves cometidas contra los niños: incidentes y tendencias UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال: الحوادث والاتجاهات
    III. Información sobre violaciones graves cometidas contra los niños UN ثالثا - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
    A fin de ocuparse adecuadamente de las cuestiones relacionadas con la protección de los niños en el país deberían celebrarse reuniones periódicas del Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes para garantizar el pleno compromiso del sistema de las Naciones Unidas con la vigilancia de las violaciones graves cometidas contra los niños, la presentación de informes al respecto y la adopción de medidas adecuadas de seguimiento. UN وبغية معالجة الشواغل الموجودة في البلد ذات الصلة بحماية الأطفال، على نحو كاف، ينبغي أن تعقد اجتماعات منتظمة لفرقة العمل التابعة لآلية الرصد والإبلاغ من أجل ضمان الالتزام الكامل لمنظومة الأمم المتحدة برصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها وتحديد إجراءات المتابعة الملائمة.
    La falta de investigación de violaciones graves cometidas contra los niños o de castigo a los responsables está con frecuencia vinculada a cuestiones más amplias de responsabilidad y rendición de cuentas. UN وكثيراً ما يكون العجز عن التحقيق في الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال أو معاقبة المسؤولين عنها مرتبطاً بقضايا المساءلة الأوسع.
    En la resolución se establece que ese mecanismo se ocupará de las infracciones graves cometidas contra los niños en conflictos armados que se enumeran en el párrafo 1 de la resolución 1539 (2004), entre las cuales figuran el asesinato y la mutilación de niños y los ataques contra escuelas. UN وينص القرار على أن هذه الآلية تعالج ستة انتهاكات جسيمة ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح بما فيها قتل وتشويه الأطفال والهجمات على المدارس.
    De conformidad con la petición del Consejo, el presente informe también incluye información sobre el grado de cumplimiento de las medidas para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados en contravención del derecho internacional aplicable y otras violaciones graves cometidas contra los niños afectados por los conflictos armados. UN ووفقا لطلب المجلس، يتضمن التقرير معلومات عن الامتثال لوضع حد لتجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي المنطبق وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب بحق الأطفال المتضررين جراء الصراعات المسلحة().
    En algunos casos, los grupos armados negaron el acceso humanitario, lo que entorpeció la capacidad de los organismos internacionales para documentar las violaciones graves cometidas contra los niños y presentar informes al respecto. UN وفي بضع حالات، منعت الجماعات المسلحة وصول المساعدة الإنسانية، مما أعاق قدرة الوكالات الدولية على توثيق الانتهاكات الخطيرة التي تُرتكب بحق الأطفال والإبلاغ عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد