ويكيبيديا

    "graves consecuencias humanitarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عواقب إنسانية وخيمة
        
    • عواقب إنسانية خطيرة
        
    • العواقب الإنسانية الوخيمة
        
    • الآثار الإنسانية الخطيرة
        
    • آثار إنسانية خطيرة
        
    • بعواقب إنسانية وخيمة
        
    • تداعيات إنسانية خطيرة
        
    • في ذلك عواقبها الإنسانية الوخيمة
        
    • إلى عواقب إنسانية
        
    Esas situaciones suelen acarrear graves consecuencias humanitarias, que exigen la presencia de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تسفر هذه الحالات عن عواقب إنسانية وخيمة تستدعي وجود الأمم المتحدة.
    Sin embargo, hay indicios de que los combates han tenido graves consecuencias humanitarias para los civiles. UN إلا أنه توجد دلائل تشير إلى أن القتال أسفر عن عواقب إنسانية وخيمة بالنسبة للمدنيين في تلك المنطقة.
    A menos que se haga frente sin demora a esa situación de déficit, temo que se derivarán graves consecuencias humanitarias y que se verá comprometido el logro de la tan ansiada paz. UN ويساورني القلق، أنه ما لم يسد هذا العجز بلا إبطاء، سيترتب على ذلك عواقب إنسانية خطيرة وسيتهدد السلام المنشود منذ فترة طويلة.
    Establecer nuevas normas internacionales y reforzar las existentes es la única forma de garantizar la efectiva aplicación de medidas para regular y destruir armas que tienen graves consecuencias humanitarias. UN وقالت إن وضع معايير دولية جديدة وتعزيز المعايير القائمة هو السبيل الوحيد لضمان التنفيذ الفعال للمعايير التي تستهدف تنظيم وتدمير الأسلحة ذات العواقب الإنسانية الوخيمة.
    Compartimos la preocupación de la comunidad internacional por las graves consecuencias humanitarias del uso de minas antipersonal. UN ونشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء الآثار الإنسانية الخطيرة لاستعمال الألغام المضادة للأفراد.
    Observando con preocupación que la reanudación de las hostilidades tiene graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Los miembros del Consejo exhortan al Gobierno de Liberia a adoptar todos los medios pacíficos de que disponga para poner fin a las hostilidades que tienen lugar en el país y que están causando graves consecuencias humanitarias. UN ويناشد أعضاء مجلس الأمن الحكومة الليبرية سبر جميع القنوات السلمية التي تفضي إلى إنهاء القتال داخل البلد، وقد تسبب بعواقب إنسانية وخيمة.
    El Sr. Trezza (Italia) tomando la palabra en nombre de la Unión Europea, los países adherentes, los países asociados, los países de la Asociación Europea de Libre Comercio y los miembros del Espacio Económico Europeo, dice que la transferencia incontrolada e ilícita de armas ligeras y su acumulación desestabilizadora amenazan la seguridad internacional y la estabilidad socioeconómica y tienen graves consecuencias humanitarias. UN 22 - قال السيد تريزّا (إيطاليا)، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة للانضمام إليه والبلدان المنتسبة وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة وأعضاء المنطقة الاقتصادية الأوروبية، إن الإفراط في النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة ومراكمتها التي تزعزع الاستقرار يتهدد بالخطر الأمن الدولي والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي وله تداعيات إنسانية خطيرة.
    Expresando su grave preocupación por la persistencia de la crisis y el empeoramiento de la situación en Côte d ' Ivoire, incluidas sus graves consecuencias humanitarias que están provocando en la población civil sufrimientos y desplazamientos en gran escala, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، بما في ذلك عواقبها الإنسانية الوخيمة التي تتسبب في معاناة المدنيين وتشريدهم على نطاق واسع،
    Expresando su grave preocupación por la persistencia de la crisis y el empeoramiento de la situación en Côte d ' Ivoire, incluidas sus graves consecuencias humanitarias, que han provocado sufrimientos y desplazamientos en gran escala de la población civil, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع،
    Profundamente preocupado por la persistencia de la crisis y el deterioro de la situación en Côte d ' Ivoire, incluidas sus graves consecuencias humanitarias, que están causando en la población civil sufrimientos y desplazamiento a gran escala, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع،
    Expresando su grave preocupación por la persistencia de la crisis y el empeoramiento de la situación en Côte d ' Ivoire, incluidas sus graves consecuencias humanitarias, que han provocado sufrimientos y desplazamientos en gran escala de la población civil, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع،
    Profundamente preocupado por la persistencia de la crisis y el deterioro de la situación en Côte d ' Ivoire, incluidas sus graves consecuencias humanitarias, que están causando en la población civil sufrimientos y desplazamiento a gran escala, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع،
    Expresando su grave preocupación por la persistencia de la crisis y el empeoramiento de la situación en Côte d ' Ivoire, incluidas sus graves consecuencias humanitarias, que están causando a la población civil sufrimientos y desplazamientos en gran escala, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار وما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع،
    Expresando su grave preocupación por la persistencia de la crisis y el empeoramiento de la situación en Côte d ' Ivoire, incluidas sus graves consecuencias humanitarias, que están causando a la población civil sufrimientos y desplazamientos en gran escala, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار وما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع،
    Permítaseme ahora mencionar la amenaza de las minas en Tayikistán y en Abjasia, Georgia, de la que se tomó nota reiteradamente en resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. Esta amenaza afecta adversamente la eficiencia y la eficacia de las misiones de los observadores militares de las Naciones Unidas allí desplegadas y tiene graves consecuencias humanitarias. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشير إلى تهديد اﻷلغام في طاجيكستان وفي أبخازيا في جورجيا، الذي وردت اﻹشارة إليه مرارا في قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، وهو تهديد يؤثر سلبيا على كفاءة وفعالية بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين التي تنشر هناك وله عواقب إنسانية خطيرة.
    Ese conflicto ha puesto crudamente de relieve el dilema de lo que se ha denominado “intervención humanitaria”: por una parte, la legitimidad de una acción llevada a cabo por una organización regional sin mandato de las Naciones Unidas; por la otra, el imperativo universalmente reconocido de afrontar eficazmente violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos y sus graves consecuencias humanitarias. UN فهذا الصراع وضع مأزق ما كان يطلق عليه " التدخل اﻹنساني " في موقف واضح جدا: فمن ناحية، مسألة شرعية إجراء تتخذه منظمة إقليمية دون إذن من اﻷمم المتحدة؛ ومن ناحية أخرى، الضرورة المعترف بها عالميا لوضع حد بطريقة فعالة للانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان، التي تترتب عليها عواقب إنسانية خطيرة.
    La Federación de Rusia comparte la preocupación de la comunidad internacional respecto de las graves consecuencias humanitarias del empleo de minas antipersonal. UN ويشاطر الاتحاد الروسي المجتمع الدولي ما يساوره من القلق إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة لاستعمال الألغام المضادة للأفراد.
    Las actividades humanitarias y de desarrollo señaladas en el presente informe son el mínimo necesario para mitigar las graves consecuencias humanitarias del desastre de Chernobyl y expresar solidaridad a los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, que siguen soportando una pesada carga a causa de la catástrofe. UN ولا تمثل الأنشطة الإنسانية والإنمائية المبينة في هذا التقرير سوى الحد الأدنى الضروري للتخفيف من وطأة الآثار الإنسانية الخطيرة التي خلفتها كارثـــة تشيرنوبيل ولإظهار التضامن مع حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا التي ما زالــت تتحمـــل عبئا ثقيلا بسبب هذه الكارثة.
    Observando con preocupación que la reanudación de los combates produce graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Insto firmemente a las autoridades congoleñas a que, al llevar a cabo esta tarea, se abstengan del uso desproporcionado de la fuerza, que contribuye a la inestabilidad y entraña el riesgo de graves consecuencias humanitarias. UN وأحث السلطات الكونغولية بشدة على الامتناع في قيامها بذلك، عن استخدام القوة بشكل غير متناسب مما يسهم في عدم الاستقرار ويهدد بعواقب إنسانية وخيمة.
    Expresando su grave preocupación por la persistencia de la crisis y el empeoramiento de la situación en Côte d ' Ivoire, incluidas sus graves consecuencias humanitarias que están provocando en la población civil sufrimientos y desplazamientos en gran escala, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، بما في ذلك عواقبها الإنسانية الوخيمة التي تتسبب في معاناة المدنيين وتشريدهم على نطاق واسع،
    La nueva crisis de Sierra Leona, que surgió en mayo de 2000, tendrá también, inevitablemente, graves consecuencias humanitarias. UN وستؤدي الأزمة الجديدة التي اندلعت في سيراليون في أيار/مايو 2000 إلى عواقب إنسانية جسيمة في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد