ويكيبيديا

    "graves de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجسيمة لحقوق
        
    • الخطيرة لحقوق
        
    • جسيمة لحقوق
        
    • خطيرة لحقوق
        
    • الصارخة لحقوق
        
    • الخطيرة بشأن حقوق
        
    • خطيرة تتعلق بحقوق
        
    Tomando nota con interés de la positiva experiencia de países que han establecido políticas de reparación a las víctimas de violaciones graves de derechos humanos, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالتجربة الايجابية للبلدان التي وضعت سياسات لتعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان،
    Las reclamaciones de reparación en vía civil, por causa de violaciones graves de derechos humanos o del derecho humanitario, no estarán sujetas a prescripción. UN ولا تخضع المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني ﻷحكام التقادم.
    Necesidad de caracterizar lo que debe entenderse por violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario internacional y por crímenes de derecho internacional UN ضرورة شرح المعنى المقصود بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وبالجرائم بموجب القانون الدولي
    En el futuro será importante tener conocimiento lo antes posible de las situaciones en que los distintos elementos del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas pueden contribuir a impedir el estallido de violaciones graves de derechos humanos. UN وسيكون من المهم في المستقبل أن يتوفر إنذار مبكر بقدر اﻹمكان عن الحالات التي يمكن فيها لمختلف عناصر برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن تلعب دورا في منع انفجار الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Información sobre violaciones graves de derechos humanos UN معلومات عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي
    Por lo tanto, se consideró que la segunda guerra mundial era un período que epitomizaba las violaciones graves de derechos humanos. UN ولذلك اعتُبرت الحرب العالمية الثانية فترة تمثل انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    No se ha perseguido a varias personas y grupos que habían cometido violaciones graves de derechos humanos, en particular miembros de las fuerzas armadas. UN ولم تجر مقاضاة العديد من الأفراد والمجموعات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة الأفراد العسكريين.
    En conclusión, la delegación de Georgia aconseja a la delegación de la Federación de Rusia que, antes de hacer cualquier tipo de acusación, revise su propia historia de infracciones graves de derechos humanos. UN واختتمت كلمتها قائلة إن النصيحة التي يقدمها وفدها إلى وفد الاتحاد الروسي هي أن يقوم قبل توجيه أي نوع من الاتهامات باستعراض تاريخ بلده من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان,
    La triste realidad es que los Estados territoriales no suelen investigar y enjuiciar las violaciones graves de derechos humanos. UN والحقيقة المحزنة هي أن الدول الإقليمية غالبا ما لا تحقق في الاساءات الجسيمة لحقوق الإنسان أو تلاحق مرتكبيها.
    Ha rechazado firmemente legislación que concede amnistías en casos de violaciones graves de derechos humanos y que priva a las víctimas de su derecho a interponer un recurso. UN ورفضت بشدة التشريعات التي تمنح العفو العام بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تحرم الضحايا من حقهم في الانتصاف.
    El ACDNUH Nepal sigue prestando asistencia técnica con miras a reforzar el marco jurídico en apoyo de los juicios, particularmente mediante la tipificación de las violaciones más graves de derechos humanos. UN وما زال مكتب المفوضية في نيبال يقدم المساعدة التقنية من أجل تقوية الإطار القانوني لدعم الملاحقات القضائية، لا سيما من خلال تجريم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Reconoció además la responsabilidad del Estado y presentó excusas por las violaciones graves de derechos humanos cometidas por funcionarios públicos. UN وأقر أيضاً بمسؤولية الدولة واعتذر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون.
    Consideramos que el Consejo debe seguir mejorando su capacidad de abordar situaciones urgentes de violaciones graves de derechos humanos. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجلس مواصلة تحسين قدرته على التصدي للحالات العاجلة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    :: Más casos sometidos a la justicia por el Gobierno de violaciones graves de derechos humanos que dan lugar a condenas UN :: زيادة عدد الملاحقات القضائية الحكومية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والتي تُفضي إلى إدانات
    Por lo tanto, los Estados Unidos no ignorarán los abusos graves de derechos humanos, incluidos los abusos cometidos en su propio país. UN ومن ثم لن تتجاهل الولايات المتحدة الإساءات الخطيرة لحقوق الإنسان بما فيها تلك المرتكبة على أرضها.
    34. Se está elaborando una política aplicable a todo el sistema para evitar las violaciones graves de derechos humanos. UN ٤٣- ويجري اﻵن إعداد سياسة على نطاق المنظومة بهدف منع الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    En efecto, la presencia incluso limitada de observadores es esencial para tranquilizar a la población y velar por que las violaciones graves de derechos humanos de que son víctima sean debidamente denunciadas e investigadas. UN وبالفعل، فإن تواجد المراقبين، وإن كان محدودا، ضروري لطمأنة السكان وكفالة إدانة ما يتعرضون له من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والتحقيق فيها.
    La prescripción de delitos por violaciones graves de derechos humanos debería ser suprimida. UN ويتعين إلغاء قانون التقادم في حالة الجرائم التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Extradición de personas acusadas de violaciones graves de derechos humanos y crímenes de lesa humanidad UN تسليم المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجرائم ضد الإنسانية
    La Oficina de Derechos Humanos ha juntado pruebas que indican que Savić y otros oficiales cometieron violaciones graves de derechos humanos cuando detuvieron ilegalmente, torturaron y maltrataron a 14 personas arrestadas en relación con el crimen. UN وقد جمع مكتب حقوق اﻹنسان أدلة على أنه ارتكب مع أفراد شرطة آخرين انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من خلال الاحتجاز غير القانوني ﻟ ١٤ رجلا كان قد قبض عليهم بتهمة ارتكاب الجريمة، وتعذيبهم وإساءة معاملتهم.
    No se ha perseguido a varias personas y grupos que habían cometido violaciones graves de derechos humanos, en particular, miembros de las fuerzas armadas. UN ولم تتم مقاضاة العديد من الأفراد والجماعات المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة العسكريين.
    Se informó asimismo de violaciones graves de derechos humanos cada vez más frecuentes por parte de los grupos armados opuestos al Gobierno. UN كما وردت تقارير متزايدة تفيد بأن المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Se ha carecido además de un programa oficial de justicia de transición creíble para garantizar la responsabilidad y poner fin a una larga historia de violaciones graves de derechos humanos. UN وكان هناك أيضاً قصور في السعي إلى إيجاد برنامج رسمي ذي مصداقية لإحقاق عدالة انتقالية كفيلة بوضع حد لتاريخ طويل من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وضمان المساءلة عن هذه الانتهاكات.
    Reafirmando que el Gobierno de Myanmar tiene la responsabilidad de asegurar el pleno goce de todos los derechos humanos y libertades fundamentales del pueblo de Myanmar, reiterando que subsisten y se deben resolver muchos problemas graves de derechos humanos, y reconociendo el compromiso públicamente contraído por el Presidente de Myanmar a este respecto, UN وإذ يؤكد من جديد أن حكومة ميانمار مسؤولة عن كفالة تمتع جميع سكان ميانمار تمتعاً تاماً بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية كافةً، وإذ يشير مجدداً إلى استمرار كثير من الشواغل الخطيرة بشأن حقوق الإنسان التي ينبغي معالجتها، وإذ ينوه بالالتزام العلني الذي تعهد به رئيس ميانمار في هذا الصدد،
    El Comité está gravemente preocupado por el hecho de que a pesar de la sistemática violencia relevada en las versiones libres y la afirmación en la Ley Nº 975 de 2005 que la aplicación de las disposiciones previstas en dicha ley deberá realizarse " de conformidad con las normas constitucionales y los tratados internacionales ratificados por Colombia " , hasta la fecha no se haya dictado ninguna condena por violaciones graves de derechos humanos. UN وعلى الرغم من العنف المنهجي الذي أبرزته الروايات غير الموثقة، ورغم ما جاء في القانون رقم 975 لعام 2005 من أن " أحكام هذا القانون ستطبق وفقاً للقواعد الدستورية والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كولومبيا " ، يساور اللجنة قلق شديد من أنه لا توجد حتى الآن أي إدانة لانتهاكات خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد