ويكيبيديا

    "graves del derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجسيمة للقانون الدولي
        
    • جسيمة للقانون الدولي
        
    • الخطيرة للقانون الدولي
        
    • خطيرة للقانون الدولي
        
    • الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي
        
    • خطورة للقانون الدولي
        
    • القانون الدولي الخطيرة التي
        
    Véase el capítulo IV de la segunda parte. Austria reconoce en general la importancia de las normas internacionales contra las violaciones particularmente graves del derecho internacional. UN تدرك النمسا بصورة عامة أهمية القواعد الدولية الرامية خصوصا إلى مكافحة الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
    La cooperación del Canadá con los tribunales internacionales encargados de someter a juicio a los autores de las violaciones graves del derecho internacional humanitario UN التعاون الكندي مع المحكمتين الدوليتين المسؤولتين عن ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني
    Estas acciones constituyen crímenes de guerra o infracciones graves del derecho internacional. UN وتشكل هذه الأعمال جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي.
    Persisten las violaciones graves del derecho internacional por parte de todos los responsables. UN فلا تزال انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تحدث على أيدي جميع الجهات المسؤولة.
    Al contrario, en caso de violaciones graves del derecho internacional susceptibles de ocasionar una ruptura de la paz y la seguridad internacionales, habría que buscar otros medios de solución antes de recurrir a las sanciones. UN بل إنه أمام الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي من شأنها أن تتسبب في اﻹخلال بالسلم واﻷمن الدوليين، ينبغي على العكس من ذلك، إيجاد وسائل أخرى للتسوية قبل اللجوء إلى الجزاءات.
    Una vez más Israel ha apelado a sus necesidades de seguridad para justificar crímenes de guerra y violaciones graves del derecho internacional. UN ومرة أخرى، تذرعت إسرائيل باحتياجاتها الأمنية لتبرير جرائم الحرب والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي.
    CREACIÓN DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL PARA EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES DE LAS VIOLACIONES graves del derecho internacional HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO DE LA EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي اﻹنساني داخل إقليم يوغوسلافيا السابقة بي مورجن
    Estamos obrando juntos en pro del mismo objetivo: luchar contra la impunidad y hacer justicia a las víctimas de violaciones graves del derecho internacional. UN ونحن نسعى معا من أجل بلوغ نفس الهدف: مكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
    Ruego al Gobierno que haga cuanto esté a su alcance para velar por que los autores de tales violaciones graves del derecho internacional sean llevados sin más demora ante la justicia. UN وأناشد الحكومة ألا تدّخر جهدا في سبيل محاكمة مرتكبي تلك الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي دون مزيد من التأخير.
    El material que recopiló la Comisión se ha transmitido al Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia; UN وأحيلت المواد التي جمعتها اللجنة الى المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة؛
    No hay que olvidar que en la práctica esos procedimientos se aplicarán más a menudo en casos de daños menores en un entorno de relaciones transfronterizas muy intensas y diversificadas, que en casos de infracciones graves del derecho internacional. UN وينبغي ألا نغفل أن هذه الاجراءات تطبق، من الناحية العملية، على الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي أقل منها على حالات اﻹضرار المحدودة في بيئة من العلاقات عبر الوطنية المكثفة والمنوعة بدرجة عالية.
    La parte yugoslava ha sostenido siempre que los autores de crímenes de guerra y de violaciones graves del derecho internacional humanitario han de ser enjuiciados, cualquiera que sea su nacionalidad. UN تمسك الجانــب اليوغوسلافي دائـما بموقفه الداعــي إلى ضرورة ملاحقــة مرتكـبي جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني بصرف النظر عن جنسيتهم.
    La corte deberá desempeñar un papel de disuasión, velando por que sean procesados los autores de los crímenes indicados en su estatuto y, en particular, de las violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ويتعين على المحكمة أن تقوم بدور رادع، بحرصها على أن يحال إلى العدالة مرتكبو الجرائم المنصوص عليها في نظامها اﻷساسي، ولا سيما الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني.
    Islandia apoya los llamamientos en pro de un tratado sobre el comercio de armas a fin de evitar que éstas se exporten a países de destino en los que probablemente se usen para cometer violaciones graves del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وأيسلنـدا تؤيد الدعوة إلى إبرام معاهدة تتعلق بتجارة السلاح، لمنع تصدير الأسلحة إلى الأماكن التي يرجـح أن تستخدم فيها لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El condenado no podrá ser procesado en un tribunal del Reino Unido por actos que constituyen violaciones graves del derecho internacional humanitario en virtud del Estatuto del Tribunal Internacional, si ya ha sido procesado por los mismos actos por el Tribunal Internacional. UN لا تجوز محاكمة المدان أمام محكمة بالمملكة المتحدة على أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني بموجب النظام الأساسي للمحكمة الدولية، والتي سبق للمحكمة الدولية أن حاكمته عليها.
    Reiteramos una vez más que es urgentemente necesario que la comunidad internacional adopte medidas respecto de todas las violaciones graves mencionadas y las infracciones graves del derecho internacional y el derecho internacional humanitario que está cometiendo la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. UN ونحن نكرر إعرابنا مرة أخرى عن الحاجة الملحة إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات لمعالجة ما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني من انتهاكات خطيرة ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي على النحو المذكور أعلاه.
    ii) Las personas que operan en la República Democrática del Congo que cometan violaciones graves del derecho internacional contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados; UN ' 2` الأفراد الذين ينشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه، والعنف الجنسي، والاختطاف والتشريد القسري؛
    También aplaude la decisión de crear un Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وقالت إنها تشيد بالقرار الذي اتخذ بانشاء محكمة دولية تكلف بمحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الانساني التي ترتكب على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Dichas violaciones y transgresiones graves del derecho internacional y del derecho internacional humanitario han alcanzado niveles sin precedentes en varios decenios. UN وقد بلغت هذه الانتهاكات والمخالفات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي مستويات لم تبلغها من قبل طيلة عقود مضت.
    Israel aplica esas medidas ilegales ante los ojos y oídos de todo el mundo, sin mostrar preocupación por las violaciones graves del derecho internacional y el derecho internacional humanitario que entrañan esas medidas, comportándose como si fuera un Estado que está por encima de la ley. UN وتقوم إسرائيل بهذه الإجراءات غير القانونية على مرأى ومسمع العالم غير آبهة لهذه الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وكأنها دولة فوق القانون.
    En el transcurso de su ocupación militar durante el período cubierto por el informe, Israel cometió violaciones graves del derecho internacional humanitario, entre ellas violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra y de la Convención de La Haya de 1907. UN إن إسرائيل، في أثناء عملياتها العسكرية في الفترة التي يغطيها التقرير، قد ارتكبت انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وأحكام اتفاقية لاهاي لعام 1907.
    También hizo aplicables la prohibición de viajar y la congelación de activos a las personas que operaran en la República Democrática del Congo que cometieran violaciones graves del derecho internacional contra mujeres en situaciones de conflicto armado. UN ومدد أيضا حظر السفر وتجميد الأصول على الأفراد العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تشمل استهداف النساء في حالات النزاع المسلح.
    violaciones graves del derecho internacional humanitario UN الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا
    La Corte necesita nuestro pleno apoyo y nuestra plena cooperación para garantizar que los individuos responsables de las violaciones más graves del derecho internacional comparezcan ante la justicia sin dilación. UN وتحتاج المحكمة إلى دعمنا وتعاوننا الكاملين للتأكد من أن الأفراد المسؤولين عن الانتهاكات الأكثر خطورة للقانون الدولي يساقون إلى العدالة دون إبطاء.
    Violaciones graves del derecho internacional contra mujeres y niños UN انتهاكات القانون الدولي الخطيرة التي تستهدف النساء والأطفال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد