Se insta a Grecia a que adopte medidas para prevenir el tráfico, entre otras cosas, velando por un mejor control fronterizo de los niños no acompañados. | UN | ويحث التقرير اليونان على اتخاذ تدابير لمنع الاتجار بالبشر، بتدابير من بينها تحسين الرقابة على الحدود بالنسبة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد. |
Respuesta del Gobierno de Grecia a la declaración formulada por escrito por | UN | رد حكومة اليونان على التقرير الخطي الذي قدمه |
Alentó a Grecia a que acelerara la transformación prevista de edificios vacíos en centros de detención. | UN | وشجعت كندا اليونان على تسريع التحويل المقرر للمباني الفارغة الموجودة إلى مراكز احتجاز. |
Hemos reforzado nuestra capacidad militar y, con la aplicación de la doctrina de defensa conjunta, hemos vuelto a traer a Grecia a la isla. | UN | لقد عززنا قدرتنا العسكرية، ومع تنفيذ نظرية الدفاع المشترك أعدنا اليونان إلى الجزيرة مجددا. |
3000 personas, tan jóvenes y apuestos como dioses antiguos, llevaron la antorcha de Grecia a Alemania. | Open Subtitles | ثلاثة آلاف شخص بريعان شبابهم وجمالهم يحملون الشعلة من اليونان إلى ألمانيا |
BG: Estoy seguro de que mucha gente aquí se pregunta sobre tu experiencia como Ministro de Finanzas de Grecia a principios de este año. | TED | برونو: أنا متأكد بأن العديد من الأشخاص هنا يتساءلون عن تجربتك كوزير مالية اليونان في وقتٍ سابق من هذه السنة. |
Respuesta del Gobierno de Grecia a la declaración formulada por escrito por la Federación Europea de Turcos de Tracia Occidental | UN | رد الحكومة اليونانية على البيان الخطي الذي قدمه اتحاد أتراك تراقيا الغربية في أوروبا |
Instó a Grecia a que continuara desplegando esfuerzos para garantizar que las condiciones de encarcelamiento se ajustaran a la Ley de prisiones de 1999. | UN | وحثت اليونان على مواصلة الجهود حتى تنسجم ظروف السجن مع قانون السجون لسنة 1999. |
Alentó a Grecia a que adoptara nuevas medidas para eliminar los obstáculos impuestos a la obtención de información en poder del Gobierno. | UN | وشجعت اليونان على اتخاذ مزيد من الإجراءات لإزالة العوائق الماثلة أمام الحصول على المعلومات التي تمتلكها الحكومة. |
Instó a Grecia a que tratara de superar las diferencias salariales mediante medidas tales como las campañas de sensibilización. | UN | وحث اليونان على اتخاذ تدابير مثل حملات إذكاء الوعي سعياً إلى سد الفجوة بين الأجور. |
El Comité alentó a Grecia a que celebrara consultas con los representantes de las religiones minoritarias para encontrar formas prácticas que permitieran impartir instrucción religiosa adecuada a quienes lo desearan. | UN | وشجعت اللجنة اليونان على إجراء مشاورات مع ممثلي الأقليات الدينية من أجل إيجاد سبل عملية لتوفير الإرشاد الديني لأولئك الراغبين في الحصول على مثل هذه الفرص. |
Instó a Grecia a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta. | UN | وحثت اليونان على النظر في العمل بمبادئ يوجياكارتا. |
Instó a Grecia a que cumpliera las recomendaciones al respecto y estableciera un mecanismo de denuncia de conformidad con las normas internacionales. | UN | وحثت المنظمة اليونان على الامتثال للتوصيات ذات الصلة وعلى إنشاء آلية للشكاوى بما يتفق مع المعايير الدولية. |
TRAS DÉCADAS DE GUERRAS, AGAMENÓN, REY DE MICENAS HA FORZADO A LOS REINOS DE Grecia a UNIRSE EN UNA ALIANZA. | Open Subtitles | بعد العديد من الحروب اجبر الملك اجاميمنون جميع ممالك اليونان على التحالف معه |
El Gobierno de Turquía insta al Gobierno de Grecia a que tome todas las medidas necesarias para impedir tales actos de violencia y mejorar la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares en Grecia. | UN | وتحث حكومة تركيا حكومة اليونان على اتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل منع مثل أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان. |
El Gobierno de Turquía insta al Gobierno de Grecia a que adopte todas las medidas necesarias a fin de impedir tales actos de violencia y aumentar la protección y la seguridad de sus misiones y representantes diplomáticos y consulares en Grecia. | UN | إن حكومة تركيا تحث حكومة اليونان على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية وممثليها الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان. |
El tercer caso se refiere a un ciudadano suizo que presuntamente viajaba de Grecia a Italia en 1995 en un buque griego, a quien se negó la entrada a Italia y que regresó a Grecia en el mismo buque. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أُفيد أنه كان يسافر من اليونان إلى إيطاليا في عام ١٩٩٥ على متن سفينة يونانية وأنه لم يُسمح له بدخول إيطاليا فعاد إلى اليونان على السفينة نفسها. |
El tercero se refiere a un ciudadano suizo que presuntamente viajaba de Grecia a Italia en 1995 en un barco griego a quien se le había negado la entrada en Italia y había regresado a Grecia en el mismo barco. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أفيد بأنه كان مسافرا من اليونان إلى إيطاليا في عام 1995 على ظهر سفينة يونانية ولم يُسمح له بدخول أيطاليا فأعيد إلى اليونان على نفس السفينة. |
Está decidida a seguir esforzándose por llegar a soluciones duraderas de los desacuerdos pendientes y desea invitar a Grecia a que contribuya de buena fe a esos esfuerzos. | UN | وهي مصممة على مواصلة جهودها من أجل التوصل إلى حلول دائمة للخلافات القائمة وترغب أيضا في دعوة اليونان إلى المساهمة بحسن نية في هذه الجهود. |
El orador celebra además la contribución de Grecia a solucionar la situación. | UN | وقال إنه يرحب كذلك بمساهمة اليونان في إيجاد حل لهذه الحالة. |
El 24 de febrero de 1998, el Embajador de Grecia en Ankara presentó al Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía la respuesta del Gobierno de Grecia a la nota verbal del Gobierno de Turquía, de fecha 12 de febrero de 1998. | UN | ١ - قدم السفير اليوناني في أنقرة إلى وزير الخارجية التركي في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ رد الحكومة اليونانية على المذكرة الشفوية للحكومة التركية المؤرخة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Los Ministros autorizaron a Grecia a informar a Vuestra Excelencia y a los miembros del Consejo de Seguridad de la iniciativa mencionada. | UN | وقد أذن الوزراء لليونان بأن تبلغ سعادتكم وأعضاء مجلس اﻷمن بالمبادرة المذكورة. |
Los perdió mi hermana. Iré a Grecia a buscarlos. ¡Mi preciosa nieta! | Open Subtitles | لقد أضاعتهم أختي سأذهب إلى اليونان وأبحث عنهم حفيدتي الجميلة |
Se le informó de que, hasta ese momento, el Reino Unido no había notificado a la Secretaría la transferencia a Grecia de la producción de CFC permisible, y que la correspondencia enviada por Grecia a la Secretaría sobre la transferencia tenía fechas de 29 de marzo de 2005 y 2 de diciembre de 2005, posteriores a la fecha de la transferencia. | UN | وأبلغت اليونان بأن المملكة المتحدة لم تخطر الأمانة حتى تاريخه بنقل حصة الإنتاج من CFCs إلى اليونان. وأن المراسلة من اليونان الموجودة لدى الأمانة والمتعلقة بهذا النقل مؤرخة 29 آذار/مارس 2005 و2 كانون الأول/ديسمبر 2005 أي أنه تاريخ لاحق على تاريخ النقل. |