Turquía carece de pretensiones o de ambiciones territoriales con respecto a Grecia o cualquiera de sus vecinos. | UN | فليس لدى تركيا أي مخططات أو طموحات اقليمية ضد اليونان أو أي من جيرانها. |
No tiene ningún contenido ofensivo, dado que es inconcebible pensar que Grecia o Chipre tengan el propósito de lanzar una invasión o algún otro tipo de ataque contra Turquía. | UN | وهي نظرية ليست لها دلالة هجومية نظرا ﻷنه لا يعقل أن يتصور المرء أن بوسع اليونان أو قبرص القيام بغزو لتركيا أو بشن هجوم عليها. |
Pero aún partiendo de ese supuesto, la cuestión no es si Grecia o el Reino Unido ejercerían autoridad en Chipre como parte de la Unión Europea. | UN | ولكن حتى هذا الافتراض لا يستتبع أن اليونان أو المملكة المتحدة ستمارس سلطتها في قبرص كجزء من الاتحاد الأوروبي. |
Correr a una ratonera en Grecia o lliria, donde tú quieras. | Open Subtitles | تهربين إلى جحرٍ ما في اليونان أو إليريا حيثما تريدين |
Pero, si quieren euros tendrán que ir a Grecia o a un banco. Me confunden. | Open Subtitles | لو تريدون يورو إذهبوا الي اليونان أو بانكوك لكي تربكوهم |
Aproximadamente 130 eran gerentes de hoteles en Grecia o Egipto o prestaban servicios de viajes, cruceros o alquiler de vehículos en uno de esos países. | UN | وكان حوالي 130 من أصحاب المطالبات يديرون فنادق في اليونان أو مصر أو يقدمون خدمات في مجالات السفر ورحلات المتعة بالزوارق واستئجار السيارات في أحد هذين البلدين. |
10. Afirmó que el índice de participación de la mujer en la fuerza de trabajo era del 54% y la brecha salarial por género era comparable a la de Grecia o Francia. | UN | 10 - واستطردت قائلة إن معدل مشاركة الإناث في القوة العاملة يبلغ 54 في المائة وإن فجوة الأجور بين الجنسين مماثلة للفجوة الموجودة في اليونان أو فرنسا. |
No a Grecia o al Potomac. | Open Subtitles | ليس إلى اليونان أو بوتوماك. |
Creo que mis padres estaban en Grecia o algo así. | Open Subtitles | أظن أبواي كانا في اليونان أو ما شابه |
b) La finalidad de esos artículos era prevenir la unión de Chipre, o de cualquier parte de Chipre, con Grecia o Turquía, así como la partición de la isla. | UN | (ب) الغرض من هاتين المادتين هو منع اتحاد قبرص، أو أي جزء من قبرص، مع اليونان أو تركيا، فضلا عن منع تقسيم الجزيرة. |
En ningún lugar he sostenido que, si Chipre entrara en la Unión Europea, " Grecia o el Reino Unido ejercerían su autoridad en Chipre como parte de la Unión Europea " . | UN | فلم أشر في أي مكان إلى أن " اليونان أو المملكة المتحدة ستمارس سلطتها في قبرص كجزء من الاتحاد الأوروبي لو انضمت قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
Esos datos no han planteado ninguna cuestión relativa al incumplimiento respecto del consumo de HCFC entre los Estados Miembros de la Comunidad Europea que afectara negativamente a Bélgica, Grecia o Portugal, aunque sí plantea cuestiones respecto del consumo de metilcloroformo; | UN | ولم تُبرِز هذه البيانات أي من قضايا عدم الامتثال فيما يتعلق باستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بين الدول الأعضاء بالجماعة الأوروبية بحيث تؤثر بالسلب على بلجيكا، أو اليونان أو البرتغال، على الرغم من أنها تُبرِز قضايا امتثال فيما يتعلق باستهلاك كلوروفورم الميثيل؛ |
Sin embargo, la OSSI realizó exámenes administrativos y de gestión de algunos proyectos considerados de `alto riesgo ' , y sí disponía de recursos, por ejemplo, en el caso de las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología (OPIT) en Italia o Grecia o de proyectos financiados por el Fondo fiduciario de donantes múltiples para el Iraq. | UN | ومع ذلك، يجري المكتب المذكور عمليات استعراض إدارية وتنظيمية للمشاريع، وذلك لبعض المشاريع المعرضة لــ`خطر كبير`، وعندما تتوفر لديه الموارد اللازمة، وذلك مثلا لمكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في إيطاليا أو في اليونان أو للمشاريع الممولة من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الخاص بالعراق. |
PARÍS – Muchos creen en la actualidad que el euro no va a sobrevivir frente al impacto que le causa una clase política que ha fracasado en Grecia o frente a los crecientes niveles de desempleo en España: sólo se tiene que esperar unos meses más, dicen, el colapso inexorable de la Unión Europea ha comenzado. | News-Commentary | باريس ــ يعتقد العديد من المحللين الآن أن اليورو لن يتمكن من النجاة بسبب الطبقة السياسية الفاشلة في اليونان أو المستويات المتصاعدة من البطالة في أسبانيا، ويقولون: انتظروا بضعة أشهر أخرى، فقد بدأ انهيار الاتحاد الأوروبي الحتمي. |
Estas restricciones no resolverán la crisis que actualmente enfrentan Portugal, Irlanda, Grecia o España. Pero va siendo hora de que Europa y el mundo dejen de tambalearse entre una solución precaria y la siguiente, para enfrentar los verdaderos problemas estructurales. | News-Commentary | لا شك أن مثل هذه القيود لن تحل الأزمة الحالية في البرتغال أو أيرلندا أو اليونان أو أسبانيا. ولكن الوقت حان لتتوقف أوروبا، والعالم، عن الترنح بين عملية إصلاح قصيرة الأجل إلى التي تليها، وتبدأ في تناول القضايا البنيوية الحقيقية. |
Creo que mis padres estaban en Grecia o algo así. | Open Subtitles | .أظن والداي كانا في (اليونان) أو ما شابة |
Hubo motivos para insistir en el singular: lo que importaba era la unión política o económica de Chipre con un solo Estado (por ejemplo, Grecia) o de parte de Chipre con otro Estado (Turquía). | UN | وثمة سبب دعا إلى التشديد على صيغة المفرد: فالأمر مثار الاهتمام تمثل فيما إذا كان الاتحاد هو اتحاد قبرص السياسي أو الاقتصادي مع دولة واحدة وحيدة (هي اليونان) أو اتحاد جزء من قبرص مع دولة أخرى (تركيا). |
En segundo lugar, sostienen que la expresión " ningún Estado en absoluto " sólo puede referirse a un único Estado (o Grecia o Turquía), y no a más de uno. | UN | ثانيا، يجادل الأساتذة بأن عبارة " مع أي دولة أيا كانت " لا يمكن أن تعني إلا دولة منفردة واحدة (إما اليونان أو تركيا) وليس أكثر من دولة واحدة. |
Los programas de alojamientos de urgencia o de ayuda económica para los casos de víctimas de desastres naturales (principalmente de terremotos, que son endémicos en Grecia) o para casos de refugiados (griegos que recientemente han regresado de países de la antigua Unión Soviética) también tienen una gran importancia social en el contexto griego. | UN | كما أن برامج توفير المساكن في الحالات الطارئة أو تقديم المساعدة المالية في حالات الكوارث الطبيعية (لا سيما الهزات الأرضية المتوطنة في اليونان) أو في حالات اللاجئين (اليونانيون الذين عادوا مؤخراً من بلدان الاتحاد السوفياتي سابقاً) هي أيضاً ذات أهمية اجتماعية كبيرة في اليونان. |
En conclusión, desde nuestro último informe y la aprobación de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad, no se ha informado de que ninguna de las personas incluidas en la lista haya entrado en el territorio de Grecia o transitado por él. | UN | وخلاصة القول، ليس هناك من تقارير تفيد بأن أياً من الأفراد المدرجين قد سافر إلى اليونان أو عبر أراضيها منذ صدور تقريرنا الأخير أو اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1747 (2007). |