Por ello me complace el levantamiento parcial de las restricciones, así como la buena voluntad que han demostrado las partes grecochipriota y turcochipriota. | UN | ولهذا فإنني مسرور لتخفيف القيود ولما بدا من حسن النية بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Facilitación de proyectos económicos que beneficien a las comunidades grecochipriota y turcochipriota | UN | تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً |
Mejora de las relaciones y del entendimiento entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota a partir de los contactos establecidos desde la apertura de los puntos de cruce | UN | تحسين العلاقات والتفاهم بين طائفتـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك استنادا إلى العلاقات التي نشـأت بعد فتح نقـاط العبـــور النواتــج |
Esta arma en particular abunda en los arsenales de la Guardia Nacional grecochipriota y se entrega a las milicias grecochipriotas. | UN | وهذا السلاح، تحديدا، شائع في ترسانة الحرس الوطني القبرصي اليوناني وموزع على الميليشيات القبرصية اليونانية. |
1.1 Mejoramiento de las relaciones entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفة القبرصية اليونانية والطائفة القبرصية التركية |
1.1 Mejora de las relaciones entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك |
Entre las actividades que se emprendieron en este contexto en 2005 había consultas de trabajo entre la Secretaría y los representantes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota, Grecia, Turquía y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكان من بين الأنشطة التي جرت في هذا السياق عام 2005 مشاورات على مستوى العمل بين الأمانة العامة وممثلي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك واليونان وتركيا وأعضاء مجلس الأمن. |
1.1 Mejora de las relaciones entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك |
Las comunidades grecochipriota y turcochipriota merecen que se les presente a la mayor brevedad posible una propuesta de acuerdo viable y mutuamente beneficiosa. | UN | وتستحق طائفتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك أن يُقدَّم لهما في أسرع وقت ممكن اقتراح تسوية تتوفر لها مقومات الاستمرار وتعود بالنفع على الجانبين. |
Los miembros del Consejo celebraron la implicación del Secretario General y la labor de su Asesor Especial para hacer avanzar las negociaciones entre dirigentes de las partes grecochipriota y turcochipriota. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمشاركة الأمين العام وبجهود مستشاره الخاص المبذولة لدفع عجلة المفاوضات الجارية بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Los miembros del Consejo celebraron la implicación del Secretario General y la labor de su Asesor Especial para hacer avanzar las negociaciones entre los dirigentes de las partes grecochipriota y turcochipriota. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمشاركة الأمين العام وبجهود مستشاره الخاص المبذولة لدفع عجلة المفاوضات الجارية بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Expresó también su beneplácito por el acuerdo sobre la Declaración Conjunta firmada el 11 de febrero de 2014 por los dirigentes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota. | UN | كما رحبت بالاتفاق على الإعلان المشترك الذي وقّعه زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في 11 شباط/فبراير 2014. |
- Fomentar la cooperación entre representantes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota de Nicosia para determinar y ejecutar en conjunto proyectos que beneficien a ambas partes en Nicosia; | UN | - إقامة تعاون بين ممثلي طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في نيقوسيا لتحديد وتنفيذ مشاريع مشتركة لمنفعة كلا الجانبين في نيقوسيا؛ |
21.44 El Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre fue creado en abril de 1981 como resultado de un acuerdo entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota de Chipre. | UN | ١٢-٤٤ أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل ١٩٩١ بالاتفاق بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في قبرص. |
" Los dirigentes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota consideran que el problema de los desaparecidos grecochipriotas y turcochipriotas en Chipre es una cuestión puramente humanitaria cuya solución está pendiente desde hace mucho tiempo. | UN | " يعتبر زعيما طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك أن مشكلة المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في قبرص قضية إنسانية محضة طال انتظار حلها. |
E1 26 de febrero, el Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, Sr. Álvaro de Soto, informó sobre la primera ronda de negociaciones directas que se realizó entre los líderes grecochipriota y turcochipriota para lograr la reunificación de la isla y concluir el conflicto. | UN | 33 - في 26 شباط/فبراير، قدم مستشار الأمين العام الخاص بشأن قبرص، ألفارو دي سوتو، ، إحاطة للمجلس بشأن الجولة الأولى من المحادثات المباشرة بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك التي هدفت إلى إعادة توحيد الجزيرة وإنهاء الصراع. |
1.1 Mejora de las relaciones y del entendimiento entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota a partir de los contactos establecidos desde la apertura de los puntos de cruce. | UN | 1-1 تحسين العلاقات والتفاهم بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك استنادا إلى الاتصالات التي نشأت بعد فتح نقاط العبور. |
La política de escalada y de tensión seguida por la parte grecochipriota y por Grecia amenaza la paz y el equilibrio en nuestra región. | UN | وتهدد سياسة التصعيد والتوتر التي يتبعها الجانب القبرصي اليوناني واليونان السلام والتوازن في منطقتنا. |
Los turcochipriotas se defendieron de la agresión grecochipriota y no se rindieron como lo esperaban los grecochipriotas. | UN | ودافع القبارصة اﻷتراك عن أنفسهم ضد العدوان القبرصي اليوناني ولم يستسلموا كما كان ينتظر منهم القبارصة اليونانيون. |
El fundamento jurídico de esa disposición fue puesto en tela de juicio por la parte grecochipriota y rechazado por la Unión Europea. | UN | ويطعن الجانب القبرصي اليوناني في صحة الأسس القانونية لهذا الموقف ويرفضها الاتحاد الأوروبي. |
Logro previsto: 1.1 Mejora de las relaciones entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota | UN | الإنجاز المتوقع: 1-1 تحسين العلاقات بين الطائفة القبرصية اليونانية والطائفة القبرصية التركية |
El componente de policía civil de la Fuerza, integrado por supervisores de policía de Australia e Irlanda, tiene a su cargo mantener vínculos estrechos de cooperación y enlace con la policía grecochipriota y la policía turcochipriota respecto de cuestiones de interés intercomunitario. | UN | ويتولى عنصر الشرطة المدنية التابع للقوة، المتألف من مراقبين من أفراد الشرطة من استراليا وآيرلندا، مسؤولية الحفاظ على التعاون الوثيق مع الشرطة القبرصية اليونانية والشرطة القبرصة التركية والاتصال بهما بشأن المسائل ذات الصلة بالعلاقة بين الطائفتين. |
El Presidente grecochipriota y el Vicepresidente turcochipriota se eligen por separado. | UN | وينتخب لرئاسة هذا المجلس رئيس قبرصي يوناني ونائب رئيس قبرصي تركي كل على حدة. |