ويكيبيديا

    "grueso del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزء الأكبر من
        
    • الجزء الأعظم
        
    • الجزء اﻷعظم من
        
    • الجزء الرئيسي من
        
    • القسم الرئيسي من
        
    • جزؤها الأكبر
        
    La situación es especialmente preocupante en los países en desarrollo, donde ocurre el grueso del crecimiento de la población mundial. UN وأضافت قائلة إن الوضع يثير القلق بصفة خاصة في البلدان النامية التي يحدث فيها الجزء الأكبر من الزيادة في عدد السكان.
    El Gobierno tiene poco margen para realizar inversiones en infraestructura o reponer las existencias de las farmacias de los hospitales, porque los sueldos de los funcionarios representan el grueso del presupuesto del sector. UN ولدى الحكومة هامش ضئيل للاستثمار في الهياكل الأساسية أو تجديد المخزون لصيدليات المستشفيات، لأن رواتب موظفي الخدمة المدنية تشكل الجزء الأكبر من ميزانية هذا القطاع.
    En años anteriores el grueso del trabajo del examen consistió en enviar solicitudes de información adicional, ya que la información contenida en las declaraciones era insuficiente. UN وفي السنوات السابقة كان الجزء الأكبر من عملية المراجعة يتمثل في إرسال طلبات للحصول على معلومات إضافية وذلك بالنظر إلى أن الإقرارات لم تكن تتضمن معلومات كاملة.
    Los fondos destinados al abrumador grueso del gasto público en el ámbito de la salud se obtienen a partir de ingresos fiscales. UN وتوفر الأموال التي تغطي الجزء الأعظم للانفاق الصحي العام من الإيرادات الضريبية.
    Como había declarado el Iraq anteriormente, el grueso del equipo recuperados había sido destruido. UN وكما أعلن العراق من قبل، كان الجزء اﻷعظم من المعدات المستخرجة قد دمر.
    Además, con el grueso del batallón de Burkina Faso desplegado en Darfur, la UNAMID pasa a tener 14 batallones de infantería de los 18 establecidos en su mandato. UN إضافة إلى ذلك، نشر الجزء الرئيسي من كتيبة بوركينا فاسو في دارفور، فوصل بذلك عدد كتائب المشاة في العملية المختلطة إلى 14 كتيبة من أصل الكتائب الثمانية عشرة الصادر بها تكليف.
    Sin embargo, el grueso del apoyo directo de las comisiones lo componen programas de asistencia técnica financiados en gran parte por el PNUD. UN غير أن القسم الرئيسي من الدعم المباشر الذي تقدمه اللجان يقتصر على برامج المساعدة التقنية التي يمولها إلى حد كبير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además, los Estados Unidos tenían competencia general para entablar acciones respecto de cualquier delito federal incluso cuando una parte pequeña del delito hubiese sido cometida en los Estados Unidos y el grueso del mismo hubiese sido cometido en el extranjero. UN وللولايات المتحدة أيضا، بشكل عام، الولاية القضائية التي تجيز ملاحقة مرتكب أي جريمة اتحادية حتى وإن ارتُكب جزء صغير منها في الولايات المتحدة ووقع جزؤها الأكبر في الخارج.
    Además de la necesidad prioritaria de fortalecer los procesos del sistema de evaluación común para los países y el MANUD relativos a los programas por países, el grueso del trabajo durante los próximos dos años estaría relacionado con la simplificación y armonización de los procedimientos. UN وبالإضافة إلى الحاجة ذات الأولوية إلى تعزيز عمليات البرامج القطرية المضطلع بها بموجب التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن الجزء الأكبر من العمل خلال السنتين القادمتين سينصب على مجالي تبسيط الإجراءات ومواءمتها.
    La parte del presupuesto de apoyo del Fondo para el Medio Ambiente para 2004-2005, que asciende a 15 millones de dólares, constituye el grueso del total del presupuesto de apoyo para el bienio. UN أما جزء ميزانية الدعم لصندوق البيئة للفترة 2004-2005 والبالغ 15 مليون دولار فيشكل الجزء الأكبر من ميزانية الدعم الشاملة لفترة السنتين.
    En las zonas rurales, los trabajadores agrícolas constituyen el grueso del sector de la economía no estructurada y, en las zonas urbanas de la India, los trabajadores por contrata y subcontrata y los trabajadores migratorios constituyen la mayor parte de la mano de obra del sector no estructurado. UN وفي المناطق الريفية، يشكل المشتغلون بالزراعة الجزء الأكبر من العاملين بالقطاع غير المنظم، وفي المناطق الحضرية بالهند، تتألف غالبية القوى العاملة في القطاع غير المنظم من العاملين بعقود وبعقود من الباطن علاوة على العاملين المهاجرين.
    Los gastos de personal constituyen el grueso del presupuesto del OOPS (véase el cuadro 7, infra). UN 17 - وتشكل تكاليف الموظفين الجزء الأكبر من ميزانية الأونروا (انظر الجدول 7 أدناه).
    El grueso del comercio Sur-Sur que une a las tres regiones tiene lugar en el sector del petróleo, los minerales y los productos básicos agrícolas. UN 14 - ويتمثل الجزء الأكبر من التجارة فيما بين بلدان الجنوب التي تربط المناطق الثلاث معا في النفط والمعادن والسلع الأساسية الزراعية.
    En la mayoría de los casos (el 39%) se trataba de bienes que habían sufrido un desgaste normal, pero en lo que respecta al valor monetario, el grueso del importe (el 67%) se debía al saqueo de bienes. UN وفي معظم الحالات كان الشطب يتعلق بالتلف والتآكل (39 في المائة)، بيد أن حالات النهب مثلت الجزء الأكبر من القيمة (67 في المائة).
    En la mayoría de los casos (el 39%) se trataba de bienes que habían sufrido un desgaste normal, pero en lo que respecta al valor monetario, el grueso del importe (el 67%) se debía al saqueo de bienes. UN وفي معظم الحالات كان الشطب يتعلق بالتلف والتآكل (39 في المائة)، بيد أن حالات النهب مثلت الجزء الأكبر من القيمة (67 في المائة).
    258. Por otra parte, si bien es cierto que el grueso del financiamiento de estos derechos los asume y le corresponde al Estado costarricense, es importante hacer referencia al rol de la cooperación internacional que no sólo pasa por los recursos financieros sino por su contribución relativa al desarrollo de capacidades locales. UN 258- وفضلاً عن ذلك، ومع الإقرار بأن حكومة كوستاريكا تتحمل الجزء الأكبر من التمويل المخصص لتلك الحقوق، فمن الأهمية بمكان التنويه بالدور الذي يؤديه التعاون الدولي، ليس فحسب فيما يتصل بالموارد المالية، بل أيضاً من حيث إسهام هذا التعاون في تنمية القدرات المحلية.
    El proceso de adquisición constará de dos fases principales: a) la adquisición del programa informático de planificación de los recursos institucionales y b) la contratación de los servicios de un integrador de sistemas, que representará el grueso del costo del proyecto. UN 33 - وستتألف عملية الشراء من عنصرين رئيسيين: (أ) اقتناء برمجيات تخطيط الموارد في المؤسسة؛ و (ب) الحصول على خدمات جهة مختصة بتحقيق التكامل بين النظم، ويستهلك هذا العنصر الأخير الجزء الأكبر من تكلفة المشروع.
    Los fondos destinados al abrumador grueso del gasto público en el ámbito de la salud se obtienen a partir de ingresos fiscales. UN وتوفر الأموال التي تغطي الجزء الأعظم للانفاق الصحي العام من الإيرادات الضريبية.
    Se preveía que las necesidades mundiales de mineral de hierro se acercarían al nivel de los 950 millones de toneladas en el 2005, correspondiendo el grueso del aumento en 1995 a Asia y, en menor medida, a América Latina. UN ومن المتوقع أن تُقارب الاحتياجات العالمية من ركاز الحديد مستوى ٠٥٩ مليون طن في عام ٥٠٠٢، وسوف يتأتى الجزء اﻷعظم من الزيادة عن عام ٥٩٩١ من آسيا وبدرجة أدنى من أمريكا اللاتينية.
    Se prevé que el despliegue del grueso del contingente de Djibouti en Beletweyne haya concluido para finales de octubre de 2012. UN وينبغي الانتهاء من نشر الجزء الرئيسي من وحدة جيبوتي في بيليتوين بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Sin embargo, el grueso del apoyo directo de las comisiones lo componen programas de asistencia técnica financiados en gran parte por el PNUD. UN غير أن القسم الرئيسي من دعم اللجان المباشر يقتصر على برامج المساعدة التقنية التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى حد كبير.
    Los Estados Unidos también tenían competencia general para entablar acciones respecto de cualquier delito federal incluso cuando una parte pequeña del delito hubiese sido cometida en los Estados Unidos y el grueso del mismo hubiese sido cometido en el extranjero. UN 26 - وللولايات المتحدة كذلك الولاية القضائية التي تجيز لها عموما ملاحقة كل من يرتكب جريمة يعاقب عليها القانون الاتحادي، إذا ارتُكب جزء صغير منها في الولايات المتحدة، حتى وإن وقع جزؤها الأكبر في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد